Quran with русском translation - Surah Al-Mujadilah ayat 9 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَنَٰجَيۡتُمۡ فَلَا تَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡعُدۡوَٰنِ وَمَعۡصِيَتِ ٱلرَّسُولِ وَتَنَٰجَوۡاْ بِٱلۡبِرِّ وَٱلتَّقۡوَىٰۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ ٱلَّذِيٓ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[المُجَادلة: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تناجيتم فلا تتناجوا بالإثم والعدوان ومعصية الرسول وتناجوا﴾ [المُجَادلة: 9]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Vedya sekretnuyu besedu, Ne govorite o takom, Chto vozbuzhdayet grekh, vrazhdu, neposlushaniye poslanniku Yego. O dobrodeteli i poklonenii Allakhu govorite, Starshites' gnev Yego navlech', - Ved' lish' k Nemu vy vse vernetes' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Kogda vy vedete taynyye besedy, to ne sgovarivaytes' o grekhovnykh delakh, o vrazhde i nepovinovenii Poslanniku, a vedite besedy o dobre i blagochestii i strashites' Allakha, k kotoromu vas prizovut |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Когда вы ведете тайные беседы, то не сговаривайтесь о греховных делах, о вражде и неповиновении Посланнику, а ведите беседы о добре и благочестии и страшитесь Аллаха, к которому вас призовут |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali v Allakha i Yego poslannika! Kogda vy vtayne beseduyete, to ne vedite greshnykh, vrazhdebnykh poslanniku razgovorov, napravlennykh na nepovinoveniye yemu, a beseduyte, nastavlyaya drug druga tvorit' dobro i otkazyvat'sya ot grekhovnykh deyaniy, i strashites' Allakha, k kotoromu, a ne k komu- libo drugomu, vy budete prizvany posle vashego voskresheniya |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали в Аллаха и Его посланника! Когда вы втайне беседуете, то не ведите грешных, враждебных посланнику разговоров, направленных на неповиновение ему, а беседуйте, наставляя друг друга творить добро и отказываться от греховных деяний, и страшитесь Аллаха, к которому, а не к кому- либо другому, вы будете призваны после вашего воскрешения |