×

И те, кто в вере утвердился, И собственный очаг имеет, И повернулся 59:9 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-hashr ⮕ (59:9) ayat 9 in русском

59:9 Surah Al-hashr ayat 9 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-hashr ayat 9 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الحَشر: 9]

И те, кто в вере утвердился, И собственный очаг имеет, И повернулся всей душой К тем, кто нашел у них приют, И в своем сердце не испытывает тяги К тому добру, что предоставлено другим, А отдает им предпочтенье над собой, Хотя находится в нужде; И те, кто оградил себя от скупости души, - Они, поистине, восторжествуют

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون, باللغة روسيا

﴿والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون﴾ [الحَشر: 9]

V. Porokhova
I te, kto v vere utverdilsya, I sobstvennyy ochag imeyet, I povernulsya vsey dushoy K tem, kto nashel u nikh priyut, I v svoyem serdtse ne ispytyvayet tyagi K tomu dobru, chto predostavleno drugim, A otdayet im predpochten'ye nad soboy, Khotya nakhoditsya v nuzhde; I te, kto ogradil sebya ot skuposti dushi, - Oni, poistine, vostorzhestvuyut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
A te, kotoryye zhili v Medine do nikh (t. ye. do prikhoda mekkantsev) i [obratilis' v novuyu] veru, lyubyat pereselivshikhsya [iz Mekki] k nim i ne ispytyvayut k nim nikakoy zavisti iz-za togo, chto otdano im (t. ye. pereselivshimsya). Oni priznayut za nimi predpochtitel'noye pravo, yesli dazhe [sami] nakhodyatsya v stesnennom polozhenii. I te, kto odolel svoyu alchnost', - oni i sut' preuspevshiye
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
А те, которые жили в Медине до них (т. е. до прихода мекканцев) и [обратились в новую] веру, любят переселившихся [из Мекки] к ним и не испытывают к ним никакой зависти из-за того, что отдано им (т. е. переселившимся). Они признают за ними предпочтительное право, если даже [сами] находятся в стесненном положении. И те, кто одолел свою алчность, - они и суть преуспевшие
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ansary, pribyvshiye i obosnovavshiyesya v Medine, iskrenne uverovali do togo, kak mukhadzhiry pribyli v neyo, lyubyat tekh iz musul'man, kotoryye pereselilis' iz Mekki k nim. Oni ne ispytyvayut v svoikh dushakh nikakoy zavisti k mukhadzhiram za to, chto im dano iz dobychi. Oni otdayut predpochteniye mukhadzhiram pered samimi soboy, yesli dazhe oni sami terpyat nuzhdu. A kto izbavitsya s pomoshch'yu Allakha ot svoyey alchnosti, tot preuspevshiy i dostignet vsego, chto zhelayet
Ministry Of Awqaf, Egypt
Ансары, прибывшие и обосновавшиеся в Медине, искренне уверовали до того, как мухаджиры прибыли в неё, любят тех из мусульман, которые переселились из Мекки к ним. Они не испытывают в своих душах никакой зависти к мухаджирам за то, что им дано из добычи. Они отдают предпочтение мухаджирам перед самими собой, если даже они сами терпят нужду. А кто избавится с помощью Аллаха от своей алчности, тот преуспевший и достигнет всего, что желает
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek