×

И не хули те божества, Которых они чтят, помимо Бога, Чтобы в 6:108 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:108) ayat 108 in русском

6:108 Surah Al-An‘am ayat 108 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 108 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 108]

И не хули те божества, Которых они чтят, помимо Бога, Чтобы в (ответной) злобе на тебя, В невежестве своем (глубоком) Не стали они Господа хулить. Так увлекли Мы всякий люд (В земной соблазн) их деяний. Ведь (все равно) в конце пути Они вернутся к своему Владыке. Тогда Мы ясно им укажем Все, чем грешили (на земле) они

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم, باللغة روسيا

﴿ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم﴾ [الأنعَام: 108]

V. Porokhova
I ne khuli te bozhestva, Kotorykh oni chtyat, pomimo Boga, Chtoby v (otvetnoy) zlobe na tebya, V nevezhestve svoyem (glubokom) Ne stali oni Gospoda khulit'. Tak uvlekli My vsyakiy lyud (V zemnoy soblazn) ikh deyaniy. Ved' (vse ravno) v kontse puti Oni vernutsya k svoyemu Vladyke. Togda My yasno im ukazhem Vse, chem greshili (na zemle) oni
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Ne ponosite tekh, k komu vzyvayut [mnogobozhniki] pomimo Allakha, a ne to oni (t. ye. mnogobozhniki) stanut ponosit' Allakha iz vrazhdy i po nevezhestvu. Tak My yavstvenno predstavili [lyudyam] kazhdoy obshchiny ikh deyaniya. Ved' v kontse kontsov oni vozvratyatsya k Gospodu svoyemu, i On vozvestit im o tom, chto oni tvorili
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Не поносите тех, к кому взывают [многобожники] помимо Аллаха, а не то они (т. е. многобожники) станут поносить Аллаха из вражды и по невежеству. Так Мы явственно представили [людям] каждой общины их деяния. Ведь в конце концов они возвратятся к Господу своему, и Он возвестит им о том, что они творили
Ministry Of Awqaf, Egypt
O te, kotoryye uverovali, ne ponosite idolov mnogobozhnikov, kotorym oni poklonyayutsya pomimo Allakha, a to oni, po vrazhde i nerazumiyu, v gneve stanut oskorblyat' vas i khulit' Allakha. Tak My kazhdomu narodu razukrasili yego delo, no potom oni budut otvechat' pered Allakhom i k Nemu, Yedinomu, budet vozvrashcheniye vsekh v Den' voskreseniya. Togda Allakh soobshchit im o tom, chto oni delali, i vozdast im za ikh deyaniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
О те, которые уверовали, не поносите идолов многобожников, которым они поклоняются помимо Аллаха, а то они, по вражде и неразумию, в гневе станут оскорблять вас и хулить Аллаха. Так Мы каждому народу разукрасили его дело, но потом они будут отвечать перед Аллахом и к Нему, Единому, будет возвращение всех в День воскресения. Тогда Аллах сообщит им о том, что они делали, и воздаст им за их деяния
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek