×

И отчего же вам не есть того, Над чем помянуто Господне имя, 6:119 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:119) ayat 119 in русском

6:119 Surah Al-An‘am ayat 119 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 119 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 119]

И отчего же вам не есть того, Над чем помянуто Господне имя, Коль Он вам ясно указал, Что недозволено вам в пищу, Если к сему не приневолят вас (Земного бытия невзгоды)? Но многие с пути (себя и вас) сбивают Страстями, что не сдержаны познаньем. Владыке твоему, поистине, известны лучше Те, кто (дозволенные грани) перешел

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم, باللغة روسيا

﴿وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم﴾ [الأنعَام: 119]

V. Porokhova
I otchego zhe vam ne yest' togo, Nad chem pomyanuto Gospodne imya, Kol' On vam yasno ukazal, Chto nedozvoleno vam v pishchu, Yesli k semu ne prinevolyat vas (Zemnogo bytiya nevzgody)? No mnogiye s puti (sebya i vas) sbivayut Strastyami, chto ne sderzhany poznan'yem. Vladyke tvoyemu, poistine, izvestny luchshe Te, kto (dozvolennyye grani) pereshel
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Chto s vami? Otchego vy ne yedite to, nad chem proizneseno imya Allakha? Ved' [Allakh] raz"yasnil vam, chtob On zapretil vam [yest'], yesli tol'ko vy ne budete vynuzhdeny k tomu. Voistinu, mnogiye [iz lyudey] sbivayut s puti [drugikh] svoimi [nizmennymi] zhelaniyami, sami nichego o tom ne vedaya. Voistinu, tvoy Gospod' vsekh luchshe znayet tekh, kto prestupayet [predpisaniya very]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Что с вами? Отчего вы не едите то, над чем произнесено имя Аллаха? Ведь [Аллах] разъяснил вам, чтоб Он запретил вам [есть], если только вы не будете вынуждены к тому. Воистину, многие [из людей] сбивают с пути [других] своими [низменными] желаниями, сами ничего о том не ведая. Воистину, твой Господь всех лучше знает тех, кто преступает [предписания веры]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Net nikakoy prichiny ili dovoda, kotoryye by zapretili vam yest' iz togo skota, nad kotorym proiznositsya imya Allakha Vsevyshnego vo vremya zakalyvaniya. Allakh - slava Yemu Vsevyshnemu! - uzhe raz"yasnil vam, chto zapreshcheno vam v pishchu (mertvechina, krov'...), yesli vy k etomu ne budete prinevoleny. Mnogiye lyudi otklonyayutsya ot pryamogo puti, sleduya sobstvennym strastyam, bez vsyakogo znaniya i dovodov, kak eti araby, zapretivshiye v pishchu nekotoryye vidy skota. Vy ne prestupite dozvolennykh granits, yesli budete yest' iz novorozhdonnogo skota. A oni prestupayut granitsy, zapreshchaya dozvolennoye. Allakh luchshe znayet tekh, kto deystvitel'no prestupayet grani dozvolennogo
Ministry Of Awqaf, Egypt
Нет никакой причины или довода, которые бы запретили вам есть из того скота, над которым произносится имя Аллаха Всевышнего во время закалывания. Аллах - слава Ему Всевышнему! - уже разъяснил вам, что запрещено вам в пищу (мертвечина, кровь...), если вы к этому не будете приневолены. Многие люди отклоняются от прямого пути, следуя собственным страстям, без всякого знания и доводов, как эти арабы, запретившие в пищу некоторые виды скота. Вы не преступите дозволенных границ, если будете есть из новорождённого скота. А они преступают границы, запрещая дозволенное. Аллах лучше знает тех, кто действительно преступает грани дозволенного
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek