Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 119 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَمَا لَكُمۡ أَلَّا تَأۡكُلُواْ مِمَّا ذُكِرَ ٱسۡمُ ٱللَّهِ عَلَيۡهِ وَقَدۡ فَصَّلَ لَكُم مَّا حَرَّمَ عَلَيۡكُمۡ إِلَّا مَا ٱضۡطُرِرۡتُمۡ إِلَيۡهِۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا لَّيُضِلُّونَ بِأَهۡوَآئِهِم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِٱلۡمُعۡتَدِينَ ﴾
[الأنعَام: 119]
﴿وما لكم ألا تأكلوا مما ذكر اسم الله عليه وقد فصل لكم﴾ [الأنعَام: 119]
V. Porokhova I otchego zhe vam ne yest' togo, Nad chem pomyanuto Gospodne imya, Kol' On vam yasno ukazal, Chto nedozvoleno vam v pishchu, Yesli k semu ne prinevolyat vas (Zemnogo bytiya nevzgody)? No mnogiye s puti (sebya i vas) sbivayut Strastyami, chto ne sderzhany poznan'yem. Vladyke tvoyemu, poistine, izvestny luchshe Te, kto (dozvolennyye grani) pereshel |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Chto s vami? Otchego vy ne yedite to, nad chem proizneseno imya Allakha? Ved' [Allakh] raz"yasnil vam, chtob On zapretil vam [yest'], yesli tol'ko vy ne budete vynuzhdeny k tomu. Voistinu, mnogiye [iz lyudey] sbivayut s puti [drugikh] svoimi [nizmennymi] zhelaniyami, sami nichego o tom ne vedaya. Voistinu, tvoy Gospod' vsekh luchshe znayet tekh, kto prestupayet [predpisaniya very] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Что с вами? Отчего вы не едите то, над чем произнесено имя Аллаха? Ведь [Аллах] разъяснил вам, чтоб Он запретил вам [есть], если только вы не будете вынуждены к тому. Воистину, многие [из людей] сбивают с пути [других] своими [низменными] желаниями, сами ничего о том не ведая. Воистину, твой Господь всех лучше знает тех, кто преступает [предписания веры] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Net nikakoy prichiny ili dovoda, kotoryye by zapretili vam yest' iz togo skota, nad kotorym proiznositsya imya Allakha Vsevyshnego vo vremya zakalyvaniya. Allakh - slava Yemu Vsevyshnemu! - uzhe raz"yasnil vam, chto zapreshcheno vam v pishchu (mertvechina, krov'...), yesli vy k etomu ne budete prinevoleny. Mnogiye lyudi otklonyayutsya ot pryamogo puti, sleduya sobstvennym strastyam, bez vsyakogo znaniya i dovodov, kak eti araby, zapretivshiye v pishchu nekotoryye vidy skota. Vy ne prestupite dozvolennykh granits, yesli budete yest' iz novorozhdonnogo skota. A oni prestupayut granitsy, zapreshchaya dozvolennoye. Allakh luchshe znayet tekh, kto deystvitel'no prestupayet grani dozvolennogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Нет никакой причины или довода, которые бы запретили вам есть из того скота, над которым произносится имя Аллаха Всевышнего во время закалывания. Аллах - слава Ему Всевышнему! - уже разъяснил вам, что запрещено вам в пищу (мертвечина, кровь...), если вы к этому не будете приневолены. Многие люди отклоняются от прямого пути, следуя собственным страстям, без всякого знания и доводов, как эти арабы, запретившие в пищу некоторые виды скота. Вы не преступите дозволенных границ, если будете есть из новорождённого скота. А они преступают границы, запрещая дозволенное. Аллах лучше знает тех, кто действительно преступает грани дозволенного |