Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 120 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَذَرُواْ ظَٰهِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَبَاطِنَهُۥٓۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡسِبُونَ ٱلۡإِثۡمَ سَيُجۡزَوۡنَ بِمَا كَانُواْ يَقۡتَرِفُونَ ﴾
[الأنعَام: 120]
﴿وذروا ظاهر الإثم وباطنه إن الذين يكسبون الإثم سيجزون بما كانوا يقترفون﴾ [الأنعَام: 120]
V. Porokhova Tak vozderzhites' zhe ot yavnogo i skrytogo grekha! Poistine, vozdastsya dolzhno tem, Kto grekh beret (na dushu) Za vse, chto ikh deyan'ya predvarili im |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Vozderzhivaytes' ot grekha i yavnogo i skrytogo. Voistinu, te, kotoryye sovershayut grekh, budut nakazany za svoi deyaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воздерживайтесь от греха и явного и скрытого. Воистину, те, которые совершают грех, будут наказаны за свои деяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bogoboyaznennost' ne proyavlyayetsya v zapreshchenii togo, chto razreshayet Allakh. Ona proyavlyayetsya v vozderzhanii ot grekha, yavnogo i skrytogo. Vozderzhivaytes' ot yavnykh i skrytykh grekhov v svoikh deyaniyakh! Tem, kotoryye sovershayut grekh, budet vozdano za to, chto oni priobreli |
Ministry Of Awqaf, Egypt Богобоязненность не проявляется в запрещении того, что разрешает Аллах. Она проявляется в воздержании от греха, явного и скрытого. Воздерживайтесь от явных и скрытых грехов в своих деяниях! Тем, которые совершают грех, будет воздано за то, что они приобрели |