Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]
﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]
V. Porokhova Skazhi: "Komu prinadlezhit Vse to, chto na zemle i v nebe?" Skazhi: "Allakhu! I miloserdiye vmenil On Sam Sebe. On soberet vas vsekh v Den' Voskreseniya (na Sud), O koyem nikakogo net somnen'ya, I ne uveruyut v nego lish' te, Kto svoyu dushu pogubil (naveki) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Sprosi: "Komu prinadlezhit to, chto na nebesakh i na zemle?" Otvechay: "Allakhu! On predpisal samomu Sebe milost' [k veruyushchim]. I On sozovet vas [k Sebe] v Den' voskreseniya, kotoryy [gryadet] nepremenno. Te zhe, kotoryye obdelili sami sebya, oni-to i ne uverovali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Спроси: "Кому принадлежит то, что на небесах и на земле?" Отвечай: "Аллаху! Он предписал самому Себе милость [к верующим]. И Он созовет вас [к Себе] в День воскресения, который [грядет] непременно. Те же, которые обделили сами себя, они-то и не уверовали |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi (o prorok!) etim, kotoryye ne povinuyutsya Allakhu: "Komu prinadlezhit vso, chto v nebesakh i na zemle?" Yesli zhe oni otvernutsya i ne otvetyat, to togda skazhi im yedinstvennyy otvet: "Allakhu Yedinomu prinadlezhit vso, chto v nebesakh i na zemle". On milostiv k Svoim rabam i ne toropitsya nakazat' ikh, prinimaya ikh raskayaniye. On soberot vas v nesomnennyy Den' voskreseniya. I te, kotoryye ne uverovali ni v Allakha, ni v Sudnyy den', budut v ubytke i nakazany |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи (о пророк!) этим, которые не повинуются Аллаху: "Кому принадлежит всё, что в небесах и на земле?" Если же они отвернутся и не ответят, то тогда скажи им единственный ответ: "Аллаху Единому принадлежит всё, что в небесах и на земле". Он милостив к Своим рабам и не торопится наказать их, принимая их раскаяние. Он соберёт вас в несомненный День воскресения. И те, которые не уверовали ни в Аллаха, ни в Судный день, будут в убытке и наказаны |