Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 123 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَا فِي كُلِّ قَرۡيَةٍ أَكَٰبِرَ مُجۡرِمِيهَا لِيَمۡكُرُواْ فِيهَاۖ وَمَا يَمۡكُرُونَ إِلَّا بِأَنفُسِهِمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 123]
﴿وكذلك جعلنا في كل قرية أكابر مجرميها ليمكروا فيها وما يمكرون إلا﴾ [الأنعَام: 123]
V. Porokhova I My postavili porochnyy lyud Vlastitelyami vsyakogo selen'ya, Chtoby oni kovarstvom ukhishchryalis' (Vo vlastolyubii svoyem i otvlechenii lyudey ot Boga). No tol'ko protiv dush svoikh Oni kovarstvo zamyshlyayut - I sami zhe ne vedayut sego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak zhe [kak i v Mekke], My i v [drugikh] gorodakh obratili v greshnikov vlast' prederzhashchikh radi togo, chtoby oni osushchestvlyali tam svoi kovarnyye zamysly. No povernulos' ikh kovarstvo protiv nikh samikh, a oni i ne vedayut [ob etom] |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так же [как и в Мекке], Мы и в [других] городах обратили в грешников власть предержащих ради того, чтобы они осуществляли там свои коварные замыслы. Но повернулось их коварство против них самих, а они и не ведают [об этом] |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne udivlyaysya (o prorok!), yesli uvidish', chto greshnyye vel'mozhi Mekki, v rukakh kotorykh vlast', ukhishchryayutsya v tvorenii zla. Takovo polozheniye v kazhdom bol'shom gorode (tak zhe, kak i v Mekke), gde glavari greshnikov zadumyvayut i osushchestvlyayut zlo. Im - posledstviya etogo kovarstva, no oni ne vedayut i ne chuvstvuyut etogo |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не удивляйся (о пророк!), если увидишь, что грешные вельможи Мекки, в руках которых власть, ухищряются в творении зла. Таково положение в каждом большом городе (так же, как и в Мекке), где главари грешников задумывают и осуществляют зло. Им - последствия этого коварства, но они не ведают и не чувствуют этого |