Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 151 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿۞ قُلۡ تَعَالَوۡاْ أَتۡلُ مَا حَرَّمَ رَبُّكُمۡ عَلَيۡكُمۡۖ أَلَّا تُشۡرِكُواْ بِهِۦ شَيۡـٔٗاۖ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَٰنٗاۖ وَلَا تَقۡتُلُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُم مِّنۡ إِمۡلَٰقٖ نَّحۡنُ نَرۡزُقُكُمۡ وَإِيَّاهُمۡۖ وَلَا تَقۡرَبُواْ ٱلۡفَوَٰحِشَ مَا ظَهَرَ مِنۡهَا وَمَا بَطَنَۖ وَلَا تَقۡتُلُواْ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكُمۡ وَصَّىٰكُم بِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[الأنعَام: 151]
﴿قل تعالوا أتل ما حرم ربكم عليكم ألا تشركوا به شيئا وبالوالدين﴾ [الأنعَام: 151]
V. Porokhova Skazhi: "Pridite, i prochtu ya vam, Chto vash Gospod' vam zapretil: Ne proch'te v ravnyye Yemu nichto drugoye; K roditelyam svoim blagodeyayte; Detey svoikh iz strakha obednet' ne ubivayte, - Prokormim My i vas, i ikh; Postydnykh del ni yavno, ni sokryto ne kasaytes'; I ne lishayte zhizni dushu, Kotoruyu Allakh zapretnoy (dlya ubiystva sotvoril), Inache, kak po pravu, (dannomu Samim Allakhom)". I eto - to, chto On vam zapovedal, Chtob vy urazumeli eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Skazhi: "Pridite, i ya vozveshchu [vam] to, chto zapovedal vam vash Gospod', [kotoryy velel] ne poklonyat'sya naryadu s Nim drugim bozhestvam, otnosit'sya k roditelyam s dobrom, ne ubivat' svoikh detey, [opasayas'] bednosti, - ibo My daruyem udel i vam i im, - ne sovershat' merzostnykh postupkov, ni yavnykh, ni taynykh; ne ubivayte cheloveka ibo Allakh zapretil eto, za isklyucheniyem tekh sluchayev, kogda u vas [na eto] yest' pravo. Vse eto zapovedal vam Allakh, - byt' mozhet, vy obrazumites' |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Скажи: "Придите, и я возвещу [вам] то, что заповедал вам ваш Господь, [который велел] не поклоняться наряду с Ним другим божествам, относиться к родителям с добром, не убивать своих детей, [опасаясь] бедности, - ибо Мы даруем удел и вам и им, - не совершать мерзостных поступков, ни явных, ни тайных; не убивайте человека ибо Аллах запретил это, за исключением тех случаев, когда у вас [на это] есть право. Все это заповедал вам Аллах, - быть может, вы образумитесь |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi im (o Mukhammad!): "Prikhodite, ya vam raz"yasnyu veshchi, kotoryye Allakh zapretil, chtoby vy vozderzhivalis' ot nikh. On povelel ne pridavat' Yemu nikakikh sotovarishchey, ne otnosit'sya plokho k roditelyam, a delat' im tol'ko dobro, ne ubivat' svoikh detey ot bednosti ili strashas' bednosti. Ne vy raspredelyayete udel, a My daruyem udel vam i vashim detyam. Ne sovershayte skvernykh del, ni skrytykh, ni yavnykh, kak prelyubodeyaniye. Eto ved' iz samykh skvernykh del - yavnykh, kogda ob etom znayut drugiye, i taynykh, chto vidit tol'ko Allakh. Ne ubivayte dushu, kotoruyu Allakh zapretil ubivat', za isklyucheniyem tekh sluchayev, kogda u vas na eto yest' pravo (naprimer, ispolneniye sudebnogo prigovora). Allakh vam vso eto zapovedal ne delat', i razum tozhe podskazyvayet cheloveku otklonyat'sya ot etikh del. Mozhet byt', vy urazumeyete |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи им (о Мухаммад!): "Приходите, я вам разъясню вещи, которые Аллах запретил, чтобы вы воздерживались от них. Он повелел не придавать Ему никаких сотоварищей, не относиться плохо к родителям, а делать им только добро, не убивать своих детей от бедности или страшась бедности. Не вы распределяете удел, а Мы даруем удел вам и вашим детям. Не совершайте скверных дел, ни скрытых, ни явных, как прелюбодеяние. Это ведь из самых скверных дел - явных, когда об этом знают другие, и тайных, что видит только Аллах. Не убивайте душу, которую Аллах запретил убивать, за исключением тех случаев, когда у вас на это есть право (например, исполнение судебного приговора). Аллах вам всё это заповедал не делать, и разум тоже подсказывает человеку отклоняться от этих дел. Может быть, вы уразумеете |