Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 165 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي جَعَلَكُمۡ خَلَٰٓئِفَ ٱلۡأَرۡضِ وَرَفَعَ بَعۡضَكُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٖ دَرَجَٰتٖ لِّيَبۡلُوَكُمۡ فِي مَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ إِنَّ رَبَّكَ سَرِيعُ ٱلۡعِقَابِ وَإِنَّهُۥ لَغَفُورٞ رَّحِيمُۢ ﴾
[الأنعَام: 165]
﴿وهو الذي جعلكم خلائف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجات ليبلوكم في﴾ [الأنعَام: 165]
V. Porokhova I eto - On, Kto sdelal vas preyemnikami na zemle, I On odnikh po stepenyam vozvysil nad drugimi, Chtob ispytat' vas tem, chem On vas nadelil. Ved' tvoy Gospod', poistine, ne medlit s nakazan'yem. I vse zh proshchayushch On i miloserd (k Svoim tvoren'yam) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Eto On sdelal vas naslednikami zemli i vozvysil po stepenyam odnikh nad drugimi, chtoby ispytat' vas v tom, chto On daroval vam. Voistinu, On skor v nakazanii, i, voistinu, On - proshchayushchiy, miloserdnyy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Это Он сделал вас наследниками земли и возвысил по степеням одних над другими, чтобы испытать вас в том, что Он даровал вам. Воистину, Он скор в наказании, и, воистину, Он - прощающий, милосердный |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eto - Allakh, kotoryy sdelal vas naslednikami byvshikh do vas narodov na zemle i vozvysil odnikh iz vas nad drugimi po stepenyam material'nogo i moral'nogo blagopoluchiya i sovershenstva. On ispytyvayet vas tem, chem On vas nadelil, i kak vy budete blagodarit' Yego za eto, i shariatom - kak vy soblyudayete yego i sleduyete yemu. Vash Gospod' bystr v nakazanii nepovinuyushchikhsya, potomu chto Yego nakazaniye neminuyemo i skoro pridot. Allakh velik v proshchenii grekhov raskayavshimsya i tvoryashchim dobryye dela, miloserden i shchedr v Svoyey milosti k nim |
Ministry Of Awqaf, Egypt Это - Аллах, который сделал вас наследниками бывших до вас народов на земле и возвысил одних из вас над другими по степеням материального и морального благополучия и совершенства. Он испытывает вас тем, чем Он вас наделил, и как вы будете благодарить Его за это, и шариатом - как вы соблюдаете его и следуете ему. Ваш Господь быстр в наказании неповинующихся, потому что Его наказание неминуемо и скоро придёт. Аллах велик в прощении грехов раскаявшимся и творящим добрые дела, милосерден и щедр в Своей милости к ним |