×

Так Мы (людей сопоставляем), Чтоб испытать одних другими И чтоб они сказали, 6:53 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:53) ayat 53 in русском

6:53 Surah Al-An‘am ayat 53 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 53 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 53]

Так Мы (людей сопоставляем), Чтоб испытать одних другими И чтоб они сказали, (что у них в душе): "Неужто этим среди нас Аллах явил Свое благоволенье", - Ужель Аллах не знает лучше благодарных

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس, باللغة روسيا

﴿وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس﴾ [الأنعَام: 53]

V. Porokhova
Tak My (lyudey sopostavlyayem), Chtob ispytat' odnikh drugimi I chtob oni skazali, (chto u nikh v dushe): "Neuzhto etim sredi nas Allakh yavil Svoye blagovolen'ye", - Uzhel' Allakh ne znayet luchshe blagodarnykh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
I My tak ispytyvali odnikh lyudey drugimi, chto [bogatyye kurayshity, ukazyvaya na bednykh], sprosili [s izdevkoy]: "Neuzheli etim-to On i okazal blagovoleniye sredi nas?" A razve Allakh ne luchshe vsekh znayet, kto [Yemu] blagodaren
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
И Мы так испытывали одних людей другими, что [богатые курайшиты, указывая на бедных], спросили [с издевкой]: "Неужели этим-то Он и оказал благоволение среди нас?" А разве Аллах не лучше всех знает, кто [Ему] благодарен
Ministry Of Awqaf, Egypt
My podvergli etikh nespravedlivykh, vysokomernykh neveruyushchikh Svoyemu ispytaniyu, pokazyvaya, naskol'ko slabyye i bespomoshchnyye veruyushchiye operedili ikh na puti k islamu. Poetomu eti vysokomernyye nepravednyye govoryat s nasmeshkoy i nedovol'stvom: "Neuzheli eti bednyye - te, kotorym Allakh daroval Svoyu milost', obeshchannuyu im Mukhammadom?" Eti bednyye znayut o blagoraspolozhenii k nim Allakha, kotoryy vyvel ikh na put' very, i oni Yemu blagodarny. Allakh luchshe vsekh znayet, kto Yemu blagodaren za milosti i blagovoleniye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Мы подвергли этих несправедливых, высокомерных неверующих Своему испытанию, показывая, насколько слабые и беспомощные верующие опередили их на пути к исламу. Поэтому эти высокомерные неправедные говорят с насмешкой и недовольством: "Неужели эти бедные - те, которым Аллах даровал Свою милость, обещанную им Мухаммадом?" Эти бедные знают о благорасположении к ним Аллаха, который вывел их на путь веры, и они Ему благодарны. Аллах лучше всех знает, кто Ему благодарен за милости и благоволение
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek