Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 59 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَعِندَهُۥ مَفَاتِحُ ٱلۡغَيۡبِ لَا يَعۡلَمُهَآ إِلَّا هُوَۚ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِۚ وَمَا تَسۡقُطُ مِن وَرَقَةٍ إِلَّا يَعۡلَمُهَا وَلَا حَبَّةٖ فِي ظُلُمَٰتِ ٱلۡأَرۡضِ وَلَا رَطۡبٖ وَلَا يَابِسٍ إِلَّا فِي كِتَٰبٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 59]
﴿وعنده مفاتح الغيب لا يعلمها إلا هو ويعلم ما في البر والبحر﴾ [الأنعَام: 59]
V. Porokhova Klyuchi Nezrimogo - lish' (v veden'ye) Yego, I lish' Yemu ono izvestno. Izvestno Yemu vse na sushe i na more, I ni yedinyy list ne upadet bez vedoma Yego; Ni odnogo zerna net v temeni zemli, Ni svezhey, ni sukhoy bylinki, Chto v Yasnoy Knige oznachena by ne byla |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I u Nego klyuchi k sokrovennomu! Znayet o nikh tol'ko On. Znayet On to, chto na sushe i v more. I ne padet list [s dereva] bez Yego vedoma. I net ni zernyshka vo mrake zemli, ni chego-libo vlazhnogo ili sukhogo, o chem by ne bylo [skazano] v yasnoy knige |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И у Него ключи к сокровенному! Знает о них только Он. Знает Он то, что на суше и в море. И не падет лист [с дерева] без Его ведома. И нет ни зернышка во мраке земли, ни чего-либо влажного или сухого, о чем бы не было [сказано] в ясной книге |
Ministry Of Awqaf, Egypt U Allakha - vse klyuchi taynogo. Nikto ne znayet sokrovennogo, krome Nego, i togo, komu On pozhelayet dat' svedeniya o kakoy-to tayne. Allakhu izvestno vso, chto na sushe i na more, i ni odin list ne upadot bez Yego znaniya, i ni odno zerno ne upadot v lono zemli, i net bylinki ni svezhey, ni sukhoy, o kotoroy On, Vsevedushchiy, ne znayet |
Ministry Of Awqaf, Egypt У Аллаха - все ключи тайного. Никто не знает сокровенного, кроме Него, и того, кому Он пожелает дать сведения о какой-то тайне. Аллаху известно всё, что на суше и на море, и ни один лист не упадёт без Его знания, и ни одно зерно не упадёт в лоно земли, и нет былинки ни свежей, ни сухой, о которой Он, Всеведущий, не знает |