Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 70 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَذَرِ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ دِينَهُمۡ لَعِبٗا وَلَهۡوٗا وَغَرَّتۡهُمُ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَاۚ وَذَكِّرۡ بِهِۦٓ أَن تُبۡسَلَ نَفۡسُۢ بِمَا كَسَبَتۡ لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيّٞ وَلَا شَفِيعٞ وَإِن تَعۡدِلۡ كُلَّ عَدۡلٖ لَّا يُؤۡخَذۡ مِنۡهَآۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أُبۡسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْۖ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 70]
﴿وذر الذين اتخذوا دينهم لعبا ولهوا وغرتهم الحياة الدنيا وذكر به أن﴾ [الأنعَام: 70]
V. Porokhova Pokin' ty tekh, kto na religiyu svoyu Kak na zabavu i pustuyu tshchEtu smotrit, - Ikh iskusheniya tekushchey zhizni sovratili. No, (ukhodya), ty etim vozvesti im to, Chto vsyakaya dusha sebe pogibel' predvaryayet Tem, chto styazhala (na zemle); I net yey ni zastupnika, ni pokrovitelya, krome Allakha. I chto b ona ni predlozhila (vo iskupleniye grekha), Tam ot neye nikto ne primet. Takov udel vsekh tekh, kto obrechen na gibel' Za to, chto predvaril sebe (deyan'yami svoimi). Im - zhazhdu utolyat' kipyashcheyu struyey, I im - muchitel'naya kara Za to, chto ne uverovali (v Boga) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne vodis' s temi, kto, obol'shchennyy zhizn'yu v etom mire, obratil veru svoyu v igru i razvlecheniye. No nastavlyay ikh Koranom [i govori], chto chelovek [v budushchey zhizni] sginet za to, chto sovershil [v etom mire]; chto net u nego pokrovitelya i khodataya, krome Allakha, i chto kakoy by vykup on ni predlozhil [za izbavleniye ot nakazaniya], u nego ne primut. Tem, kotorym predstoit pogibnut' za ikh deyaniya [v etom mire], ugotovany pit'ye kipyashcheye i nakazaniye muchitel'noye za to, chto ne uverovali |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не водись с теми, кто, обольщенный жизнью в этом мире, обратил веру свою в игру и развлечение. Но наставляй их Кораном [и говори], что человек [в будущей жизни] сгинет за то, что совершил [в этом мире]; что нет у него покровителя и ходатая, кроме Аллаха, и что какой бы выкуп он ни предложил [за избавление от наказания], у него не примут. Тем, которым предстоит погибнуть за их деяния [в этом мире], уготованы питье кипящее и наказание мучительное за то, что не уверовали |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ostav' (o prorok!) tekh, kto obratil svoyu veru i religiyu v zabavu. Obmanula i obol'stila ikh blizhayshaya zhizn', i oni zabyli o posleduyushchey zhizni. Napominay im vsegda o Korane i preduprezhday ikh o strakhe i uzhase togo Dnya, kogda kazhdaya dusha otvetit za svoi deyaniya v etom mire, kogda ne budet im ni pomoshchnika, ni pokrovitelya, krome Allakha. I lyuboy vykup, kotoryy predlozhili by nechestivtsy, chtoby spastis' ot kary, ne budet prinyat. Dlya etikh nevernykh nakazaniyem za zlodeyaniya, sovershonnyye imi, budet pit'yo kipyashcheye i muchitel'naya kara za to, chto oni ne uverovali |
Ministry Of Awqaf, Egypt Оставь (о пророк!) тех, кто обратил свою веру и религию в забаву. Обманула и обольстила их ближайшая жизнь, и они забыли о последующей жизни. Напоминай им всегда о Коране и предупреждай их о страхе и ужасе того Дня, когда каждая душа ответит за свои деяния в этом мире, когда не будет им ни помощника, ни покровителя, кроме Аллаха. И любой выкуп, который предложили бы нечестивцы, чтобы спастись от кары, не будет принят. Для этих неверных наказанием за злодеяния, совершённые ими, будет питьё кипящее и мучительная кара за то, что они не уверовали |