Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 69 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمَا عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنۡ حِسَابِهِم مِّن شَيۡءٖ وَلَٰكِن ذِكۡرَىٰ لَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأنعَام: 69]
﴿وما على الذين يتقون من حسابهم من شيء ولكن ذكرى لعلهم يتقون﴾ [الأنعَام: 69]
V. Porokhova I ne otvetstvenny za nikh blagochestivyye nichem - Na nikh lezhit lish' uveshchaniye nevernykh: Byt' mozhet, obretut oni Strakh pred Gospodnim gnevom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Te, kto bogoboyaznen, niskol'ko ne v otvete za deyaniya nechestivtsev, odnako im nadlezhit uveshchevat' ikh: byt' mozhet, oni stanut bogoboyaznennymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Те, кто богобоязнен, нисколько не в ответе за деяния нечестивцев, однако им надлежит увещевать их: быть может, они станут богобоязненными |
Ministry Of Awqaf, Egypt Bogoboyaznennyye ni v kakoy mere ne otvetstvenny za zlodeyaniya nechestivtsev, uporstvuyushchikh v svoikh zabluzhdeniyakh. Odnako oni dolzhny im napominat' ob Istine Allakha, - mozhet byt', oni stanut bogoboyaznennymi, i ikh okhvatit strakh pered Gospodnim nakazaniyem, i perestanut oni byt' nechestivymi |
Ministry Of Awqaf, Egypt Богобоязненные ни в какой мере не ответственны за злодеяния нечестивцев, упорствующих в своих заблуждениях. Однако они должны им напоминать об Истине Аллаха, - может быть, они станут богобоязненными, и их охватит страх перед Господним наказанием, и перестанут они быть нечестивыми |