×

Скажи: "Ужель мы станем призывать, опричь Аллаха, тех, Кто немочен ни принести 6:71 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-An‘am ⮕ (6:71) ayat 71 in русском

6:71 Surah Al-An‘am ayat 71 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 71 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 71]

Скажи: "Ужель мы станем призывать, опричь Аллаха, тех, Кто немочен ни принести нам пользы, Ни вред нам причинить? Вернемся ли к обратному пути После того, как нас Аллах поставил на стезю прямую, Подобно тем, кого шайтаны заблудили на земле И кто растерянно бредет В то время, как друзья его зовут: "Иди же к нам!" - на путь прямой?" Скажи: "Поистине, стезя Аллаха - одна на всех (на сей земле), И нам повелено предаться Господу миров

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أندعوا من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على, باللغة روسيا

﴿قل أندعوا من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على﴾ [الأنعَام: 71]

V. Porokhova
Skazhi: "Uzhel' my stanem prizyvat', oprich' Allakha, tekh, Kto nemochen ni prinesti nam pol'zy, Ni vred nam prichinit'? Vernemsya li k obratnomu puti Posle togo, kak nas Allakh postavil na stezyu pryamuyu, Podobno tem, kogo shaytany zabludili na zemle I kto rasteryanno bredet V to vremya, kak druz'ya yego zovut: "Idi zhe k nam!" - na put' pryamoy?" Skazhi: "Poistine, stezya Allakha - odna na vsekh (na sey zemle), I nam poveleno predat'sya Gospodu mirov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Sprosi [, Mukhammad]: "Stanem li my poklonyat'sya pomimo Allakha tomu, chto ne prinosit nam ni pol'zy i ni vreda, i obratimsya li my vspyat', posle togo kak Allakh nastavil nas na pryamoy put', podobno tem, kogo sovratili shaytany na zemle i kto okazalsya v rasteryannosti? U nego druz'ya, kotoryye prizyvayut yego k pryamomu puti [i govoryat]: "Idi k nam!"" Skazhi [, Mukhammad]: "Voistinu, [tol'ko put'], prednachertannyy Allakhom, yest' [istinno] pryamoy put', i nam vedeno predat'sya Gospodu mirov
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Спроси [, Мухаммад]: "Станем ли мы поклоняться помимо Аллаха тому, что не приносит нам ни пользы и ни вреда, и обратимся ли мы вспять, после того как Аллах наставил нас на прямой путь, подобно тем, кого совратили шайтаны на земле и кто оказался в растерянности? У него друзья, которые призывают его к прямому пути [и говорят]: "Иди к нам!"" Скажи [, Мухаммад]: "Воистину, [только путь], предначертанный Аллахом, есть [истинно] прямой путь, и нам ведено предаться Господу миров
Ministry Of Awqaf, Egypt
Skazhi (o Mukhammad!), uprekaya etikh neveruyushchikh: "Razve pravil'no poklonyat'sya tem, krome Allakha, kotoryye ne prinosyat nam ni pol'zy, ni vreda? Neuzheli my obratimsya vspyat' posle togo, kak Allakh postavil nas na pryamoy put'? Ved' togda my budem, kak tot, kotorogo soblaznil shaytan, i on brodit v rasteryannosti po zemle, ne nakhodya pryamogo puti. I u nego yest' druz'ya, idushchiye po pryamomu puti, kotoryye starayutsya spasti yego ot zabluzhdeniy, govorya: "Vernis' na nash pryamoy put'!" No on ne otvechayet na ikh prizyv. Skazhi im (o prorok!): "Islam - pryamoy put' i blagochestiye, a vso, krome nego, - zabluzhdeniye. Allakh povelel nam predat'sya Yemu - Gospodu i Tvortsu mirov, - dayushchemu lyudyam udel, i ikh dela v Yego vlasti
Ministry Of Awqaf, Egypt
Скажи (о Мухаммад!), упрекая этих неверующих: "Разве правильно поклоняться тем, кроме Аллаха, которые не приносят нам ни пользы, ни вреда? Неужели мы обратимся вспять после того, как Аллах поставил нас на прямой путь? Ведь тогда мы будем, как тот, которого соблазнил шайтан, и он бродит в растерянности по земле, не находя прямого пути. И у него есть друзья, идущие по прямому пути, которые стараются спасти его от заблуждений, говоря: "Вернись на наш прямой путь!" Но он не отвечает на их призыв. Скажи им (о пророк!): "Ислам - прямой путь и благочестие, а всё, кроме него, - заблуждение. Аллах повелел нам предаться Ему - Господу и Творцу миров, - дающему людям удел, и их дела в Его власти
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek