Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 79 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 79]
﴿إني وجهت وجهي للذي فطر السموات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين﴾ [الأنعَام: 79]
V. Porokhova YA obratil svoy lik k Tomu, Kto nebesa i zemlyu sozdal, I vsey dushoy Yemu predalsya. YA - ne iz tekh, kto prochit souchastnikov (Allakhu) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Da, deystvitel'no! Istinno uverovav, obratilsya ya litsom k Tomu, kto sotvoril nebesa i zemlyu. I ne prinadlezhu ya k mnogobozhnikam |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Да, действительно! Истинно уверовав, обратился я лицом к Тому, кто сотворил небеса и землю. И не принадлежу я к многобожникам |
Ministry Of Awqaf, Egypt Uvidev slabost' sotvoronnykh yavleniy, on obratilsya k Allakhu, ikh Tvortsu, i skazal: "YA obratilsya litsom k Allakhu Yedinomu, vsey dushoy predalsya Yemu - Tvortsu nebes i zemli - i otklonilsya ot vsyakogo puti, krome Yego pryamogo puti. Posle togo, kak ya uvidel znameniya Yedinogo Allakha, ya ne budu mnogobozhnikom, kak oni |
Ministry Of Awqaf, Egypt Увидев слабость сотворённых явлений, он обратился к Аллаху, их Творцу, и сказал: "Я обратился лицом к Аллаху Единому, всей душой предался Ему - Творцу небес и земли - и отклонился от всякого пути, кроме Его прямого пути. После того, как я увидел знамения Единого Аллаха, я не буду многобожником, как они |