Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 78 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 78]
﴿فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا أكبر فلما أفلت قال﴾ [الأنعَام: 78]
V. Porokhova (I vnov'), kogda on solntse voskhodyashcheye uvidel, Skazal on: "Eto - moy Gospod'! I sey - prevyshe (predydushchikh)". Kogda zhe solntse selo, on skazal: "O moy narod! Poistine, YA neprichasten vashemu (grekhu) Prochit' drugiye bozhestva Allakhu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda zhe on uvidel voskhodyashcheye solntse, to voskliknul: "Vot moy Gospod'! On bol'she, [chem zvezdy i luna]". Kogda zhe solntse zashlo, on skazal: "O narod moy! Voistinu, ya neprichasten k tomu, chemu vy poklonyayetes' naryadu s Allakhom |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда же он увидел восходящее солнце, то воскликнул: "Вот мой Господь! Он больше, [чем звезды и луна]". Когда же солнце зашло, он сказал: "О народ мой! Воистину, я непричастен к тому, чему вы поклоняетесь наряду с Аллахом |
Ministry Of Awqaf, Egypt Potom on uvidel voskhodyashcheye solntse i skazal pro sebya: "Eto - Gospod' moy! Ved' ono bol'she, chem zvozdy". A kogda solntse selo, on skazal: "O narod moy, ya ne prichasten k tem idolam, kotorym vy poklonyayetes' pomimo Allakha |
Ministry Of Awqaf, Egypt Потом он увидел восходящее солнце и сказал про себя: "Это - Господь мой! Ведь оно больше, чем звёзды". А когда солнце село, он сказал: "О народ мой, я не причастен к тем идолам, которым вы поклоняетесь помимо Аллаха |