Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 89 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَۚ فَإِن يَكۡفُرۡ بِهَا هَٰٓؤُلَآءِ فَقَدۡ وَكَّلۡنَا بِهَا قَوۡمٗا لَّيۡسُواْ بِهَا بِكَٰفِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 89]
﴿أولئك الذين آتيناهم الكتاب والحكم والنبوة فإن يكفر بها هؤلاء فقد وكلنا﴾ [الأنعَام: 89]
V. Porokhova I eto - te, komu My darovali Knigu, Vlast' i prorochestvo (sred' nikh samikh). A yesli v eto vse narod sey ne poverit, My (obyazatel'stvo) siye Vozlozhim na drugoy narod, Kotoryy v eto vse poverit |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Eto - te, komu My darovali Pisaniye, mudrost' i prorochestvo. Yesli zhe [naydutsya] takiye lyudi, kotoryye ne uveruyut v to, chto bylo, to ved' yest' [drugiye], komu My vverili vse, o chem bylo skazano, i oni ne otvergayut yego |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Это - те, кому Мы даровали Писание, мудрость и пророчество. Если же [найдутся] такие люди, которые не уверуют в то, что было, то ведь есть [другие], кому Мы вверили все, о чем было сказано, и они не отвергают его |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eto - te, komu My darovali Pisaniye, mudrost' i poleznyye znaniya ob istine i chest' prorochestva. Yesli zhe idolopoklonniki Mekki budut otritsat' vso eto i ne uveruyut v nikh, to My vozlozhim eto na drugikh lyudey, kotoryye v eto uveruyut |
Ministry Of Awqaf, Egypt Это - те, кому Мы даровали Писание, мудрость и полезные знания об истине и честь пророчества. Если же идолопоклонники Мекки будут отрицать всё это и не уверуют в них, то Мы возложим это на других людей, которые в это уверуют |