Quran with русском translation - Surah Al-An‘am ayat 88 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكَ هُدَى ٱللَّهِ يَهۡدِي بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَلَوۡ أَشۡرَكُواْ لَحَبِطَ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 88]
﴿ذلك هدى الله يهدي به من يشاء من عباده ولو أشركوا لحبط﴾ [الأنعَام: 88]
V. Porokhova Vot takovo voditel'stvo Allakha, Kotorym On vedet tekh v usluzhenii Yemu, Kogo sochtet Svoim zhelan'yem. No yesli b naravne s Allakhom Oni drugikh izmyslili bogov, To vse, chto by ni sdelali oni, Dlya nikh by obratilos' v tshchEtu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Tak vedet Allakh po pryamomu puti. On vedet po nemu tekh iz Svoikh rabov, kogo pozhelayet. A yesli [voznameryatsya] oni poklonyat'sya komu-libo naryadu s Nim, to vse ikh deyaniya budut tshchetny |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Так ведет Аллах по прямому пути. Он ведет по нему тех из Своих рабов, кого пожелает. А если [вознамерятся] они поклоняться кому-либо наряду с Ним, то все их деяния будут тщетны |
Ministry Of Awqaf, Egypt Blagochestiye u etikh lyudey - ot Allakha. On vedot, kogo pozhelayet iz Svoikh rabov, pryamym putom. A yesli by kto-libo iz etikh izbrannykh Im lyudey pridal Allakhu sotovarishchey, to vse yego dobrodeyaniya okazalis' by tshchetnymi, i on by ne poluchil nikakogo voznagrazhdeniya za nikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Благочестие у этих людей - от Аллаха. Он ведёт, кого пожелает из Своих рабов, прямым путём. А если бы кто-либо из этих избранных Им людей придал Аллаху сотоварищей, то все его добродеяния оказались бы тщетными, и он бы не получил никакого вознаграждения за них |