Quran with русском translation - Surah As-saff ayat 14 - الصَّف - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ كُونُوٓاْ أَنصَارَ ٱللَّهِ كَمَا قَالَ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ لِلۡحَوَارِيِّـۧنَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِۖ فَـَٔامَنَت طَّآئِفَةٞ مِّنۢ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَكَفَرَت طَّآئِفَةٞۖ فَأَيَّدۡنَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَىٰ عَدُوِّهِمۡ فَأَصۡبَحُواْ ظَٰهِرِينَ ﴾
[الصَّف: 14]
﴿ياأيها الذين آمنوا كونوا أنصار الله كما قال عيسى ابن مريم للحواريين﴾ [الصَّف: 14]
V. Porokhova O vy, kto veruyet! Stan'te pomoshchnikami (mne) na promysle Allakha, - Kak Isa, syn Maryam, skazal apostolam svoim: "Kto budet mne pomoshchnikom v Gospodnem dele?" Apostoly skazali: "Pomoshchniki v dele Allakha - my!" I vot togda Chast' synovey Israilya uverovali (v Boga), Drugiye zhe - v neverii ostalas'. My dali veruyushchim silu nad vragami, I stali pobediteli oni |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov O vy, kotoryye uverovali! Bud'te pomoshchnikami Allakhu, podobno tomu kak sprosil u apostolov 'Isa, syn Maryam: "Kto moi pomoshchniki na puti k Allakhu?" Apostoly otvetili: "My - pomoshchniki Allakhu". I togda uverovala nekaya chast' iz synov Israila, a drugaya chast' ne uverovala. My podderzhali tekh, kotoryye uverovali [v 'Isu] protiv ikh vragov, i oni oderzhali verkh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov О вы, которые уверовали! Будьте помощниками Аллаху, подобно тому как спросил у апостолов 'Иса, сын Марйам: "Кто мои помощники на пути к Аллаху?" Апостолы ответили: "Мы - помощники Аллаху". И тогда уверовала некая часть из сынов Исраила, а другая часть не уверовала. Мы поддержали тех, которые уверовали [в 'Ису] против их врагов, и они одержали верх |
Ministry Of Awqaf, Egypt O vy, kotoryye uverovali! Zashchishchayte religiyu Allakha, yesli Yego poslannik prizovot vas byt' yego pomoshchnikami, podobno apostolam Isy, kotoryye byli zashchitnikami religii Allakha, kogda on sprosil: "Kto moi pomoshchniki na puti Allakha?" I uverovala togda odna chast' iz synov Israila v Isu, a drugaya chast' ne uverovala. My podderzhali tekh, kotoryye uverovali, protiv ikh nevernykh vragov, i togda oni blagodarya Nashey podderzhke okazalis' pobeditelyami |
Ministry Of Awqaf, Egypt О вы, которые уверовали! Защищайте религию Аллаха, если Его посланник призовёт вас быть его помощниками, подобно апостолам Исы, которые были защитниками религии Аллаха, когда он спросил: "Кто мои помощники на пути Аллаха?" И уверовала тогда одна часть из сынов Исраила в Ису, а другая часть не уверовала. Мы поддержали тех, которые уверовали, против их неверных врагов, и тогда они благодаря Нашей поддержке оказались победителями |