Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 116 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ أَلۡقُواْۖ فَلَمَّآ أَلۡقَوۡاْ سَحَرُوٓاْ أَعۡيُنَ ٱلنَّاسِ وَٱسۡتَرۡهَبُوهُمۡ وَجَآءُو بِسِحۡرٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 116]
﴿قال ألقوا فلما ألقوا سحروا أعين الناس واسترهبوهم وجاءو بسحر عظيم﴾ [الأعرَاف: 116]
V. Porokhova Brosayte vy, - otvetil on. I kogda brosili oni, Oni glaza lyudey okoldovali I porazili strakhom ikh Tem, chto predstavili pred nimi Velikoy (sily) koldovstvo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Brosayte! - otvetil on. I kogda oni brosili [posokhi], to zakoldovali glaza lyudey, zastrashchali ikh i sotvorili velikoye charodeystvo |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Бросайте! - ответил он. И когда они бросили [посохи], то заколдовали глаза людей, застращали их и сотворили великое чародейство |
Ministry Of Awqaf, Egypt Musa im otvetil, uverennyy v svoyey pobede, proyavlyaya polnoye bezrazlichiye: "Brosayte vy to, chto khotite!" I togda kazhdyy iz nikh brosil svoi shnury i posokhi, okoldovav glaza lyudey, kotorym pokazalos', chto vso, chto oni delayut, - pravda. Oni perepugali lyudey i sovershili velikoye koldovstvo, kotoroye proizvelo bol'shoye vpechatleniye na nikh |
Ministry Of Awqaf, Egypt Муса им ответил, уверенный в своей победе, проявляя полное безразличие: "Бросайте вы то, что хотите!" И тогда каждый из них бросил свои шнуры и посохи, околдовав глаза людей, которым показалось, что всё, что они делают, - правда. Они перепугали людей и совершили великое колдовство, которое произвело большое впечатление на них |