Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 134 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيۡهِمُ ٱلرِّجۡزُ قَالُواْ يَٰمُوسَى ٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَۖ لَئِن كَشَفۡتَ عَنَّا ٱلرِّجۡزَ لَنُؤۡمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرۡسِلَنَّ مَعَكَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ﴾
[الأعرَاف: 134]
﴿ولما وقع عليهم الرجز قالوا ياموسى ادع لنا ربك بما عهد عندك﴾ [الأعرَاف: 134]
V. Porokhova I vsyakiy raz, kogda ikh postigala kara, Oni vzyvali k Muse: "O Musa! Vzmoli Vladyku svoyego o nas, Kak eto On v zavet s toboy postavil. I yesli otvedesh' ot nas ty etu karu, My, istinno, tebe poverim I razreshim synam Israilya uyti s toboy |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Kogda zhe ikh porazilo [Nashe] nakazaniye, oni vozzvali: "O Musa! Pomolis' za nas Gospodu tvoyemu o tom, chto On obeshchal tebe [otnositel'no nas] ". Yesli ty otvratish' ot nas [eto Bozh'ye] nakazaniye, to my uveruyem v tebya i otpustim s toboy synov Israila |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Когда же их поразило [Наше] наказание, они воззвали: "О Муса! Помолись за нас Господу твоему о том, что Он обещал тебе [относительно нас] ". Если ты отвратишь от нас [это Божье] наказание, то мы уверуем в тебя и отпустим с тобой сынов Исраила |
Ministry Of Awqaf, Egypt Oni menyali svoi zhelaniya v zavisimosti ot obstoyatel'stv. Kogda ikh postigalo nakazaniye, i oni ispytyvali bedstviya, oni govorili: "O Musa! Pomolis' o nas Gospodu tvoyemu, kotoryy nisposlal tebe znameniya. Yesli ty otvedosh' ot nas eto nakazaniye Allakha, klyanomsya, my uveruyem v tebya i razreshim synam Israila uyti vmeste s toboy, kak ty khotel |
Ministry Of Awqaf, Egypt Они меняли свои желания в зависимости от обстоятельств. Когда их постигало наказание, и они испытывали бедствия, они говорили: "О Муса! Помолись о нас Господу твоему, который ниспослал тебе знамения. Если ты отведёшь от нас это наказание Аллаха, клянёмся, мы уверуем в тебя и разрешим сынам Исраила уйти вместе с тобой, как ты хотел |