Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 164 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿وَإِذۡ قَالَتۡ أُمَّةٞ مِّنۡهُمۡ لِمَ تَعِظُونَ قَوۡمًا ٱللَّهُ مُهۡلِكُهُمۡ أَوۡ مُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗاۖ قَالُواْ مَعۡذِرَةً إِلَىٰ رَبِّكُمۡ وَلَعَلَّهُمۡ يَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 164]
﴿وإذ قالت أمة منهم لم تعظون قوما الله مهلكهم أو معذبهم عذابا﴾ [الأعرَاف: 164]
V. Porokhova Kogda zhe nekiye iz nikh skazali: "Zachem vy uveshchayete narod, Kotoryy Allakh (zadumal) pogubit' il' nakazat' surovoy karoy?", (Oni) otvetili: "Chtob opravdat'sya pred Vladykoy vashim I dat' vozmozhnost' im strashit'sya Yego gneva |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Vspomni] takzhe, kak nekotoryye lyudi iz ikh chisla voproshali: "Radi chego vy chitayete nastavleniya lyudyam, kotorykh pogubit ili surovo nakazhet Allakh?" Oni otvetili: "Chtoby opravdat'sya pered vashim Gospodom. Da k tomu zhe, byt' mozhet, oni stanut bogoboyaznennymi |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov [Вспомни] также, как некоторые люди из их числа вопрошали: "Ради чего вы читаете наставления людям, которых погубит или сурово накажет Аллах?" Они ответили: "Чтобы оправдаться перед вашим Господом. Да к тому же, быть может, они станут богобоязненными |
Ministry Of Awqaf, Egypt Skazhi takzhe (o Mukhammad!) iudeyam, kak nekotoryye pravedniki iz ikh predkov, ne vpavshiye v zabluzhdeniye, kak drugiye, sprosili tekh, kotoryye uveshchevali nechestivtsev: "Pochemu vy uveshchevayete lyudey, kotorykh Allakh pogubit za ikh grekhi i dlya nikh budet zhestokoye nakazaniye v budushchey zhizni?" Oni otvetili: "Dlya opravdaniya pred nashim Gospodom, i, mozhet byt', oni budut bogoboyaznenny |
Ministry Of Awqaf, Egypt Скажи также (о Мухаммад!) иудеям, как некоторые праведники из их предков, не впавшие в заблуждение, как другие, спросили тех, которые увещевали нечестивцев: "Почему вы увещеваете людей, которых Аллах погубит за их грехи и для них будет жестокое наказание в будущей жизни?" Они ответили: "Для оправдания пред нашим Господом, и, может быть, они будут богобоязненны |