×

И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха И ложными 7:37 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-A‘raf ⮕ (7:37) ayat 37 in русском

7:37 Surah Al-A‘raf ayat 37 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-A‘raf ayat 37 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ أُوْلَٰٓئِكَ يَنَالُهُمۡ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوۡنَهُمۡ قَالُوٓاْ أَيۡنَ مَا كُنتُمۡ تَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ أَنَّهُمۡ كَانُواْ كَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 37]

И есть ли нечестивее того, Кто ложь возводит на Аллаха И ложными сочтет знамения Его? Таким назначена их доля (времени и благ) Из (Вечной) Книги (назначений). Когда же к ним придут посланники от Нас, Чтоб (на земле) их жизнь закончить, Они им скажут: "Где же те, кого вы чтили наравне с Аллахом?" "Они оставили в беде нас!" - те ответят - И засвидетельствуют этим о себе, Что были неверны (Аллаху)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم, باللغة روسيا

﴿فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته أولئك ينالهم﴾ [الأعرَاف: 37]

V. Porokhova
I yest' li nechestiveye togo, Kto lozh' vozvodit na Allakha I lozhnymi sochtet znameniya Yego? Takim naznachena ikh dolya (vremeni i blag) Iz (Vechnoy) Knigi (naznacheniy). Kogda zhe k nim pridut poslanniki ot Nas, Chtob (na zemle) ikh zhizn' zakonchit', Oni im skazhut: "Gde zhe te, kogo vy chtili naravne s Allakhom?" "Oni ostavili v bede nas!" - te otvetyat - I zasvidetel'stvuyut etim o sebe, Chto byli neverny (Allakhu)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Kto nechestiveye togo, chto vozvodit na Allakha navet ili oprovergayet Yego znameniya? Ikh postignet uchast', [otvedennaya im] v Pisanii. Kogda zhe k nim pridut Nashi poslantsy, chtoby uspokoit' ikh, i sprosyat: "Gde te, k komu vy vzyvali pomimo Allakha?" - to otvetyat: "Oni pokinuli nas!" I [tem samym] zasvidetel'stvuyut, chto oni byli nevernymi
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Кто нечестивее того, что возводит на Аллаха навет или опровергает Его знамения? Их постигнет участь, [отведенная им] в Писании. Когда же к ним придут Наши посланцы, чтобы успокоить их, и спросят: "Где те, к кому вы взывали помимо Аллаха?" - то ответят: "Они покинули нас!" И [тем самым] засвидетельствуют, что они были неверными
Ministry Of Awqaf, Egypt
Net nechestiveye i nespravedliveye tekh, kotoryye izmyshlyayut na Allakha lozh', bez dokazatel'stva pripisyvaya Yemu sotovarishchey i syna, zapreshchaya i razreshaya to, chto Im ne predpisano, i otvergaya znameniya Allakha vo Vselennoy i Yego Otkroveniya v Pisaniyakh, nisposlannykh Im. Eti lyudi poluchat udel, blaga ili nakazaniye v zemnoy zhizni, prednaznachennyye im Allakhom. A kogda pridut k nim angely smerti i skazhut im, uprekaya ikh za nechestivost': "Gde zhe te bozhestva, kotorym vy poklonyalis' naravne s Allakhom, chtoby oni otveli ot vas smert'?" Togda eti neveruyushchiye otvetyat: "Oni otkazalis' ot nas, ostavili nas". I oni sami zasvidetel'stvuyut, chto oni byli nevernymi
Ministry Of Awqaf, Egypt
Нет нечестивее и несправедливее тех, которые измышляют на Аллаха ложь, без доказательства приписывая Ему сотоварищей и сына, запрещая и разрешая то, что Им не предписано, и отвергая знамения Аллаха во Вселенной и Его Откровения в Писаниях, ниспосланных Им. Эти люди получат удел, блага или наказание в земной жизни, предназначенные им Аллахом. А когда придут к ним ангелы смерти и скажут им, упрекая их за нечестивость: "Где же те божества, которым вы поклонялись наравне с Аллахом, чтобы они отвели от вас смерть?" Тогда эти неверующие ответят: "Они отказались от нас, оставили нас". И они сами засвидетельствуют, что они были неверными
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek