Quran with русском translation - Surah Nuh ayat 7 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا ﴾
[نُوح: 7]
﴿وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا﴾ [نُوح: 7]
V. Porokhova I vsyakiy raz, kogda ya k nim vzyval, Chtob mog Ty im grekhi prostit', Oni vtykali pal'tsy v ushi, V odezhdy (plotno) zakryvalis', Uporstvuya (v grekhakh) s nadmennoyu gordyney |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov I, poistine, kazhdyy raz, kogda ya uveshcheval ikh radi togo, chtoby Ty ikh prostil, oni zatykali pal'tsami ushi i prikryvali [poloy] odezhdy [litsa, chtoby ne videt' menya]. Oni upryamo stoyali [na svoyem] i vykazyvali spes' i gordynyu |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov И, поистине, каждый раз, когда я увещевал их ради того, чтобы Ты их простил, они затыкали пальцами уши и прикрывали [полой] одежды [лица, чтобы не видеть меня]. Они упрямо стояли [на своем] и выказывали спесь и гордыню |
Ministry Of Awqaf, Egypt I, poistine, kazhdyy raz, kogda ya ikh prizyval k vere v Tebya, chtoby Ty prostil im grekhi, oni vkladyvali svoi pal'tsy v ushi, daby ne uslyshat' moy prizyv, i zakryvalis' svoyey odezhdoy, chtoby ne videt' moyo litso, i uporstvovali v svoyom neverii, i otkazyvalis' ot moyego prizyva, gordo prevoznosyas' |
Ministry Of Awqaf, Egypt И, поистине, каждый раз, когда я их призывал к вере в Тебя, чтобы Ты простил им грехи, они вкладывали свои пальцы в уши, дабы не услышать мой призыв, и закрывались своей одеждой, чтобы не видеть моё лицо, и упорствовали в своём неверии, и отказывались от моего призыва, гордо превозносясь |