×

(О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас 8:19 русском translation

Quran infoрусскомSurah Al-Anfal ⮕ (8:19) ayat 19 in русском

8:19 Surah Al-Anfal ayat 19 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 19 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 19]

(О вы, неверные мекканцы!) Если просили вы себе победы, То вот сейчас она пришла к вам. И если вы сейчас удержитесь (от боя), То это лучше будет вам. Но если вы (к сражению) вернетесь, Тогда и Мы (к нему) вернемся, И вам нисколько не поможет ваша рать, Сколь многочисленна она бы ни была, - Аллах ведь с теми, кто уверовал (в Него)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا, باللغة روسيا

﴿إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا﴾ [الأنفَال: 19]

V. Porokhova
(O vy, nevernyye mekkantsy!) Yesli prosili vy sebe pobedy, To vot seychas ona prishla k vam. I yesli vy seychas uderzhites' (ot boya), To eto luchshe budet vam. No yesli vy (k srazheniyu) vernetes', Togda i My (k nemu) vernemsya, I vam niskol'ko ne pomozhet vasha rat', Skol' mnogochislenna ona by ni byla, - Allakh ved' s temi, kto uveroval (v Nego)
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli vy, [o neveruyushchiye,] prosili vynesti resheniye [o tom, kakaya storona prava], to resheniye uzhe prishlo k vam. Yesli vy otvergnete neveriye, eto budet luchshe dlya vas. Yesli zhe vy vnov' obratites' [k vrazhde s Mukhammedom], to i My obratimsya k vam, i vam nichut' ne pomozhet dazhe mnogochislennost' vashego otryada. I, voistinu, Allakh - na storone veruyushchikh
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если вы, [о неверующие,] просили вынести решение [о том, какая сторона права], то решение уже пришло к вам. Если вы отвергнете неверие, это будет лучше для вас. Если же вы вновь обратитесь [к вражде с Мухаммедом], то и Мы обратимся к вам, и вам ничуть не поможет даже многочисленность вашего отряда. И, воистину, Аллах - на стороне верующих
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli vy, o neveruyushchiye, obrashchayetes' k Kaabe, prosya pobedu v srazhenii mezhdu vami i veruyushchimi, resheniye uzhe prishlo k vam: pobeda ne vam, pobeda - veruyushchim. Yesli zhe vy snova vernotes' k srazheniyu, My poshlom vam porazheniye, i vasha obshchina iz neveruyushchikh greshnikov vam ne pomozhet, dazhe yesli vy budete prevoskhodit' veruyushchikh svoyey chislennost'yu. Allakh na storone tekh, kotoryye uverovali v Istinu i smirenno poklonyayutsya Yemu
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если вы, о неверующие, обращаетесь к Каабе, прося победу в сражении между вами и верующими, решение уже пришло к вам: победа не вам, победа - верующим. Если же вы снова вернётесь к сражению, Мы пошлём вам поражение, и ваша община из неверующих грешников вам не поможет, даже если вы будете превосходить верующих своей численностью. Аллах на стороне тех, которые уверовали в Истину и смиренно поклоняются Ему
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek