Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 47 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَٰرِهِم بَطَرٗا وَرِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[الأنفَال: 47]
﴿ولا تكونوا كالذين خرجوا من ديارهم بطرا ورئاء الناس ويصدون عن سبيل﴾ [الأنفَال: 47]
V. Porokhova Ne bud'te vy pokhozhimi na tekh, Chto vyshli iz svoikh domov S kichlivoy derzost'yu pered lyud'mi. Oni (lyudey) s puti Allakha uklonyayut. Allakh zhe vse ikh (zlo)deyaniya ob"yemlet |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Ne upodoblyaytes' tem, kotoryye vystupili [v pokhod] iz svoikh domov radi gordyni i pokhval'by pered lyud'mi. Oni sbivayut [lyudey] s puti Allakha, no Allakh ob"yemlet [Svoyey moshch'yu] vse ikh deyaniya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Не уподобляйтесь тем, которые выступили [в поход] из своих домов ради гордыни и похвальбы перед людьми. Они сбивают [людей] с пути Аллаха, но Аллах объемлет [Своей мощью] все их деяния |
Ministry Of Awqaf, Egypt Ne bud'te kak te, kotoryye vyshli iz svoikh zhilishch, vysokomerno gordyas' toy siloy i blagami, kotorymi oni obladali, i khvastayas' imi pered lyud'mi. Oni khoteli, chtoby i drugiye voskhishchalis' imi za ikh muzhestvo i pobedu. Tak oni sbivayut lyudey s pryamogo puti i otvrashchayut lyudey ot islama. Allakh ob"yemlet vse ikh deyaniya Svoyey moshch'yu i znaniyem, i On vozdast im za eto v blizhayshey zhizni i v posleduyushchey |
Ministry Of Awqaf, Egypt Не будьте как те, которые вышли из своих жилищ, высокомерно гордясь той силой и благами, которыми они обладали, и хвастаясь ими перед людьми. Они хотели, чтобы и другие восхищались ими за их мужество и победу. Так они сбивают людей с прямого пути и отвращают людей от ислама. Аллах объемлет все их деяния Своей мощью и знанием, и Он воздаст им за это в ближайшей жизни и в последующей |