Quran with русском translation - Surah Al-Anfal ayat 62 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَإِن يُرِيدُوٓاْ أَن يَخۡدَعُوكَ فَإِنَّ حَسۡبَكَ ٱللَّهُۚ هُوَ ٱلَّذِيٓ أَيَّدَكَ بِنَصۡرِهِۦ وَبِٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 62]
﴿وإن يريدوا أن يخدعوك فإن حسبك الله هو الذي أيدك بنصره وبالمؤمنين﴾ [الأنفَال: 62]
V. Porokhova No yesli obmanut' oni zadumayut tebya, Tebe dovol'no budet (pomoshchi) Allakha, - Ved' eto - Tot, Kto ukrepil tebya Svoyeyu pomoshch'yu i pomoshch'yu tvoikh yedinovertsev |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli zhe oni vozzhelayut obmanut' tebya, to, voistinu, dovol'no tebe Allakha [v kachestve pokrovitelya]. Ved' eto On podderzhal tebya i pomoshch'yu i [doblest'yu] veruyushchikh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если же они возжелают обмануть тебя, то, воистину, довольно тебе Аллаха [в качестве покровителя]. Ведь это Он поддержал тебя и помощью и [доблестью] верующих |
Ministry Of Awqaf, Egypt No yesli oni zakhotyat obmanut' tebya (o Mukhammad!), pritvoryayas', chto oni stremyatsya k miru, to dovol'no tebe Allakha-Pokrovitelya. On spasot tebya ot nikh, kak ran'she, kogda pomog tebe oderzhat' pobedu, pozhalovav tebe yavno ili skryto to, chto vselilo v serdtsa pereselivshikhsya iz Mekki v Medinu veruyushchikh i ansarov - tvoikh storonnikov - stoykost', muzhestvo i khrabrost' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Но если они захотят обмануть тебя (о Мухаммад!), притворяясь, что они стремятся к миру, то довольно тебе Аллаха-Покровителя. Он спасёт тебя от них, как раньше, когда помог тебе одержать победу, пожаловав тебе явно или скрыто то, что вселило в сердца переселившихся из Мекки в Медину верующих и ансаров - твоих сторонников - стойкость, мужество и храбрость |