Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 111 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱشۡتَرَىٰ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَنفُسَهُمۡ وَأَمۡوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلۡجَنَّةَۚ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقۡتُلُونَ وَيُقۡتَلُونَۖ وَعۡدًا عَلَيۡهِ حَقّٗا فِي ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَٱلۡإِنجِيلِ وَٱلۡقُرۡءَانِۚ وَمَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِۚ فَٱسۡتَبۡشِرُواْ بِبَيۡعِكُمُ ٱلَّذِي بَايَعۡتُم بِهِۦۚ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 111]
﴿إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة يقاتلون في﴾ [التوبَة: 111]
V. Porokhova Allakh, poistine, kupil u vernykh I dushi ikh, i ikh dobro, (Platya) vzamen im rayskim Sadom. Oni srazhayutsya na promysle Allakha; Razya vragov, i sami srazheny byvayut, Kak obetovano po Istine Yego Cherez Zakon, Yevangeliye i Koran. A kto v obetovanii verney Allakha! Likuyte zhe ot vygodnogo torga, Kotoryy s Nim vy zaklyuchili! Siye - velikaya udacha |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Voistinu, Allakh kupil u veruyushchikh ikh zhizn' i imushchestvo v obmen na ugotovannyy im ray. I oni budut srazhat'sya vo imya Allakha, ubivaya i pogibaya, v sootvetstvii s istinnymi obeshchaniyami ot Nego [, dannymi] v Tore, Yevangelii i Korane. I kto zhe nadezhneye v svoyem obete, chem Allakh? Raduytes' zhe sdelke, kotoruyu vy zaklyuchili s Nim, ibo imenno eto i yest' velikiy uspekh |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Воистину, Аллах купил у верующих их жизнь и имущество в обмен на уготованный им рай. И они будут сражаться во имя Аллаха, убивая и погибая, в соответствии с истинными обещаниями от Него [, данными] в Торе, Евангелии и Коране. И кто же надежнее в своем обете, чем Аллах? Радуйтесь же сделке, которую вы заключили с Ним, ибо именно это и есть великий успех |
Ministry Of Awqaf, Egypt Allakh govorit, podtverzhdaya Svoyo obeshchaniye veruyushchim, kotoryye zhertvuyut svoyey zhizn'yu i imushchestvom na Yego pryamom puti, chto On kupil u nikh ikh zhizn' i imushchestvo v obmen na ray. Ved' oni boryutsya vo imya Allakha, ubivayut Yego vragov i sami pogibayut za Yego istinnyy put'. Allakh zakrepil eto obeshchaniye v Tore, v Yevangelii, a takzhe v Korane. Kto zhe boleye veren v vypolnenii Svoyego obeshchaniya, chem Allakh? Raduytes' zhe te, kotoryye veruyut i srazhayutsya na puti Allakha, tomu obmenu - kratkovremennoy zhizni i imushchestva - na vechnyy ray. Ved' v etoy sdelke - velikiy uspekh dlya vas |
Ministry Of Awqaf, Egypt Аллах говорит, подтверждая Своё обещание верующим, которые жертвуют своей жизнью и имуществом на Его прямом пути, что Он купил у них их жизнь и имущество в обмен на рай. Ведь они борются во имя Аллаха, убивают Его врагов и сами погибают за Его истинный путь. Аллах закрепил это обещание в Торе, в Евангелии, а также в Коране. Кто же более верен в выполнении Своего обещания, чем Аллах? Радуйтесь же те, которые веруют и сражаются на пути Аллаха, тому обмену - кратковременной жизни и имущества - на вечный рай. Ведь в этой сделке - великий успех для вас |