×

Не надо верным выступать (в поход) всем сразу. Пусть лучше бы составился 9:122 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:122) ayat 122 in русском

9:122 Surah At-Taubah ayat 122 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 122 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 122]

Не надо верным выступать (в поход) всем сразу. Пусть лучше бы составился отряд От каждого колена иль общины, Который бы у них (в тылу остался), Чтобы давать им пояснения (о том, Что составляет суть) религии (Аллаха), И наставлять по возвращении в общину свой народ, Чтоб осмотрительными были

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة, باللغة روسيا

﴿وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة﴾ [التوبَة: 122]

V. Porokhova
Ne nado vernym vystupat' (v pokhod) vsem srazu. Pust' luchshe by sostavilsya otryad Ot kazhdogo kolena il' obshchiny, Kotoryy by u nikh (v tylu ostalsya), Chtoby davat' im poyasneniya (o tom, Chto sostavlyayet sut') religii (Allakha), I nastavlyat' po vozvrashchenii v obshchinu svoy narod, Chtob osmotritel'nymi byli
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Veruyushchim ne sleduyet vystupat' [v pokhod ili poyezdku] vsem narodom. Pochemu by ne otpravit' iz kazhdoy gruppy po otryadu, chtoby [glubzhe] poznat' religiyu i po vozvrashchenii uveshchevat' [ostavshikhsya] lyudey? Byt' mozhet, oni stanut izbegat' [zla]
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Верующим не следует выступать [в поход или поездку] всем народом. Почему бы не отправить из каждой группы по отряду, чтобы [глубже] познать религию и по возвращении увещевать [оставшихся] людей? Быть может, они станут избегать [зла]
Ministry Of Awqaf, Egypt
Tem, kotoryye uverovali v islam, net nadobnosti prikhodit' k proroku - da blagoslovit yego Allakh i privetstvuyet! - vsem srazu, yesli v etom net neobkhodimosti. Pust' gruppa iz kazhdoy obshchiny prikhodit k nemu, chtoby uchit'sya u nego i uznat' osnovy religii, ponyat' yeyo nastavleniya, peredat' drugim lyudyam eti poucheniya i uveshchevat' ikh, chtoby oni derzhalis' za Istinu Allakha i osteregalis' neveriya i zabluzhdeniya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Тем, которые уверовали в ислам, нет надобности приходить к пророку - да благословит его Аллах и приветствует! - всем сразу, если в этом нет необходимости. Пусть группа из каждой общины приходит к нему, чтобы учиться у него и узнать основы религии, понять её наставления, передать другим людям эти поучения и увещевать их, чтобы они держались за Истину Аллаха и остерегались неверия и заблуждения
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek