×

Они себе, опричь Аллаха, За Господов берут раввинов и монахов, А также 9:31 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:31) ayat 31 in русском

9:31 Surah At-Taubah ayat 31 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 31 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱتَّخَذُوٓاْ أَحۡبَارَهُمۡ وَرُهۡبَٰنَهُمۡ أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَٱلۡمَسِيحَ ٱبۡنَ مَرۡيَمَ وَمَآ أُمِرُوٓاْ إِلَّا لِيَعۡبُدُوٓاْ إِلَٰهٗا وَٰحِدٗاۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَۚ سُبۡحَٰنَهُۥ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[التوبَة: 31]

Они себе, опричь Аллаха, За Господов берут раввинов и монахов, А также сына Марйам - Мессию, Хотя повелено им было поклоняться Богу, Единому (для всех), Опричь Которого другого божества не существует. СубхАнагу! (Хвала Ему!) Превыше Он всех тех, Которых в соучастники Ему Они (своим невежеством упрямо) призывают

❮ Previous Next ❯

ترجمة: اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا, باللغة روسيا

﴿اتخذوا أحبارهم ورهبانهم أربابا من دون الله والمسيح ابن مريم وما أمروا﴾ [التوبَة: 31]

V. Porokhova
Oni sebe, oprich' Allakha, Za Gospodov berut ravvinov i monakhov, A takzhe syna Maryam - Messiyu, Khotya poveleno im bylo poklonyat'sya Bogu, Yedinomu (dlya vsekh), Oprich' Kotorogo drugogo bozhestva ne sushchestvuyet. SubkhAnagu! (Khvala Yemu!) Prevyshe On vsekh tekh, Kotorykh v souchastniki Yemu Oni (svoim nevezhestvom upryamo) prizyvayut
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Iudei i khristiane] priznavali bogami pomimo Allakha svoikh uchenykh i monakhov, a takzhe Messiyu, syna Maryam. Odnako im bylo veleno poklonyat'sya tol'ko yedinomu Bogu, krome kotorogo net bozhestva. Khvala Yemu, [prevyshe On] ikh mnogobozhiya
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
[Иудеи и христиане] признавали богами помимо Аллаха своих ученых и монахов, а также Мессию, сына Марйам. Однако им было велено поклоняться только единому Богу, кроме которого нет божества. Хвала Ему, [превыше Он] их многобожия
Ministry Of Awqaf, Egypt
Oni (iudei i khristiane) chtut, kak Gospoda, svoikh ravvinov i monakhov, kotoryye chitayut im nazidaniya, i ikh propovedi - religiya dlya nikh, dazhe, yesli otlichayutsya ot slov ikh prorokov. Itak, sleduya za ravvinami i monakhami, oni nakhodyatsya v zabluzhdenii. Oni takzhe poklonyalis' Messii Ise, synu Maryam. No Allakh v Svoikh Pisaniyakh i cherez Svoikh prorokov velit poklonyat'sya tol'ko Allakhu Yedinomu, pomimo kotorogo net nikakikh bozhestv. Allakh - slava Yemu Vsevyshnemu! - prevyshe vsekh tekh, kotorym oni poklonyayutsya
Ministry Of Awqaf, Egypt
Они (иудеи и христиане) чтут, как Господа, своих раввинов и монахов, которые читают им назидания, и их проповеди - религия для них, даже, если отличаются от слов их пророков. Итак, следуя за раввинами и монахами, они находятся в заблуждении. Они также поклонялись Мессии Исе, сыну Марйам. Но Аллах в Своих Писаниях и через Своих пророков велит поклоняться только Аллаху Единому, помимо которого нет никаких божеств. Аллах - слава Ему Всевышнему! - превыше всех тех, которым они поклоняются
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek