Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 32 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يُرِيدُونَ أَن يُطۡفِـُٔواْ نُورَ ٱللَّهِ بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَيَأۡبَى ٱللَّهُ إِلَّآ أَن يُتِمَّ نُورَهُۥ وَلَوۡ كَرِهَ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[التوبَة: 32]
﴿يريدون أن يطفئوا نور الله بأفواههم ويأبى الله إلا أن يتم نوره﴾ [التوبَة: 32]
V. Porokhova Oni ustami (skvernymi) svoimi Khotyat Svet Bozhiy pogasit', Allakh zhe ne dopustit nichego inogo, Kak tol'ko Svet Svoy zavershit', Khot' mnogobozhnikam i nenavistno eto |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Oni tshchatsya [slovami] svoikh ust pogasit' svet [, kotoryy ukazyvayet put'] Allakha. No Allakh zhelayet zavershit' [rasprostraneniye] Svoyego sveta, kak by nenavistno eto ni bylo nevernym |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Они тщатся [словами] своих уст погасить свет [, который указывает путь] Аллаха. Но Аллах желает завершить [распространение] Своего света, как бы ненавистно это ни было неверным |
Ministry Of Awqaf, Egypt Nevernyye svoimi lozhnymi slovami khotyat pogasit' Svet Allakha - islam. No Allakh zhelayet zavershit' Svoy Svet, rasprostranyaya yego i pomogaya Svoyemu poslanniku v dele pobedy, khotya by i nenavideli eto bezbozhniki |
Ministry Of Awqaf, Egypt Неверные своими ложными словами хотят погасить Свет Аллаха - ислам. Но Аллах желает завершить Свой Свет, распространяя его и помогая Своему посланнику в деле победы, хотя бы и ненавидели это безбожники |