Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 50 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ ﴾
[التوبَة: 50]
﴿إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من﴾ [التوبَة: 50]
V. Porokhova I yesli dobroye k tebe prikhodit, Oni pechalyatsya ob etom, A yezheli kosnetsya tebya zlo, To govoryat: "A my zaraneye predprinyali vse mery!" - I, raduyas', ukhodyat (ot tebya) |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Yesli tebe [, Mukhammad,] soputstvuyet kakaya-libo udacha, eto ogorchayet ikh. Yesli zhe tebya postigayet beda, oni govoryat: "My yeshche ran'she prinyali predostorozhnosti dlya sebya" - i ukhodyat, likuya |
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov Если тебе [, Мухаммад,] сопутствует какая-либо удача, это огорчает их. Если же тебя постигает беда, они говорят: "Мы еще раньше приняли предосторожности для себя" - и уходят, ликуя |
Ministry Of Awqaf, Egypt Eti litsemery ne zhelayut tebe (o prorok!) i tvoim soratnikam dobra. Oni pechalyatsya, yesli tebya postignet chto-libo khorosheye - pobeda ili dobycha; raduyutsya, yesli tebya postignet neschast'ye - budut ranenyye ili ubityye. Togda oni govoryat zloradno: "My pozabotilis' o sebe, sidya doma i ne vystupaya v pokhod!" I zatem ukhodyat ot tebya, raduyas' |
Ministry Of Awqaf, Egypt Эти лицемеры не желают тебе (о пророк!) и твоим соратникам добра. Они печалятся, если тебя постигнет что-либо хорошее - победа или добыча; радуются, если тебя постигнет несчастье - будут раненые или убитые. Тогда они говорят злорадно: "Мы позаботились о себе, сидя дома и не выступая в поход!" И затем уходят от тебя, радуясь |