×

А если кто-нибудь из многобожцев убежища попросит у тебя, То дай ему 9:6 русском translation

Quran infoрусскомSurah At-Taubah ⮕ (9:6) ayat 6 in русском

9:6 Surah At-Taubah ayat 6 in русском (روسيا)

Quran with русском translation - Surah At-Taubah ayat 6 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَإِنۡ أَحَدٞ مِّنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ٱسۡتَجَارَكَ فَأَجِرۡهُ حَتَّىٰ يَسۡمَعَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ أَبۡلِغۡهُ مَأۡمَنَهُۥۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[التوبَة: 6]

А если кто-нибудь из многобожцев убежища попросит у тебя, То дай ему приют, Чтоб он имел возможность (в нем) Услышать Божье Слово. Потом сопроводи его в то место, Что будет безопасным для него. Так должно быть, - они ведь те, Кто никаких познаний не имеет

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه, باللغة روسيا

﴿وإن أحد من المشركين استجارك فأجره حتى يسمع كلام الله ثم أبلغه﴾ [التوبَة: 6]

V. Porokhova
A yesli kto-nibud' iz mnogobozhtsev ubezhishcha poprosit u tebya, To day yemu priyut, Chtob on imel vozmozhnost' (v nem) Uslyshat' Bozh'ye Slovo. Potom soprovodi yego v to mesto, Chto budet bezopasnym dlya nego. Tak dolzhno byt', - oni ved' te, Kto nikakikh poznaniy ne imeyet
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Yesli zhe kakoy-libo mnogobozhnik poprosit u tebya [, Mukhammad,] ubezhishcha, to predostav' yemu priyut, chtoby on mog slyshat' slova Allakha [ot tebya]. Zatem otvedi v bezopasnoye mesto, potomu chto ved' oni (t. ye. neveruyushchiye) - nevezhestvennyye lyudi
Magomed Nuri Osmanovich Osmanov
Если же какой-либо многобожник попросит у тебя [, Мухаммад,] убежища, то предоставь ему приют, чтобы он мог слышать слова Аллаха [от тебя]. Затем отведи в безопасное место, потому что ведь они (т. е. неверующие) - невежественные люди
Ministry Of Awqaf, Egypt
Yesli zhe (o Mukhammad!) kto-nibud' iz mnogobozhnikov, protiv kotorykh veruyushchim prikazano srazhat'sya, poprosit u tebya nadozhnogo ubezhishcha, chtoby uslyshat' tvoy prizyv, to ogradi yego ot opasnosti i day yemu priyut i vozmozhnost' uslyshat' Slovo Allakha. Yesli on uveruyet v islam, to stanet odnim iz vas - veruyushchikh, - a yesli on ne uveruyet, to dovedi yego do bezopasnogo mesta. Etot nakaz o predostavlenii bezopasnosti prosyashchemu priyut dan dlya togo, chtoby tot, kotoryy nichego ne znal ob islame i, zhelaya uznat', uslyshal Slovo Bozh'ye
Ministry Of Awqaf, Egypt
Если же (о Мухаммад!) кто-нибудь из многобожников, против которых верующим приказано сражаться, попросит у тебя надёжного убежища, чтобы услышать твой призыв, то огради его от опасности и дай ему приют и возможность услышать Слово Аллаха. Если он уверует в ислам, то станет одним из вас - верующих, - а если он не уверует, то доведи его до безопасного места. Этот наказ о предоставлении безопасности просящему приют дан для того, чтобы тот, который ничего не знал об исламе и, желая узнать, услышал Слово Божье
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek