The Quran in Czech - Surah Muzammil translated into Czech, Surah Al-Muzzammil in Czech. We provide accurate translation of Surah Muzammil in Czech - التشيكية, Verses 20 - Surah Number 73 - Page 574.
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ (1) Ó ZAHALENÝ |
قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا (2) Stůj celou noc, vyjma něco málo |
نِّصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا (3) půl noci, neb zmenši půl o něco málo |
أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا (4) aneb přidej k ní; a předzpěvuj Korán předzpěvem |
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا (5) myť zajisté vložíme na tě rčení převážná |
إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْئًا وَأَقْوَمُ قِيلًا (6) Zajisté počátek noci budí silnější dojmy (zbožnosti) a přímější mluvení |
إِنَّ لَكَ فِي النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا (7) neb během dne máš práci zdlouhavou |
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا (8) Pročež pomni jména Pána svého a oddej se mu plným oddáním |
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا (9) Pánu východu i západu; není Boha, kromě něho; i vezmi si jej ochráncem |
وَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا (10) a snášej trpělivě to, co říkají a vzdaluj se jich vzdalováním přístojným |
وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا (11) a ponech mne (samotna) s těmi, kdož lhářem nazývají tě, tonoucími v rozkoších (světa) - a posečkej jim ještě maličko |
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا (12) Myť zajisté máme pro ně pouta a výheň plamennou |
وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا (13) potravu dusící a trest bolestný |
يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا (14) v den, kdy zatřese se země a hory, a budou hory jako hromady volného písku |
إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ رَسُولًا (15) Zajisté poslali jsme k vám posla, aby svědčil proti vám, jakož k Faraonovi posla jsme poslali |
فَعَصَىٰ فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا (16) Však neuposlechl Farao posla i zachvátili jsme jej mocným zachvácením |
فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا (17) A jak ochráníte se, neuvěříte-li, přede dnem, kdy děti zšedivějí |
السَّمَاءُ مُنفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا (18) Kdy nebe samo pukne jím: neb slib o něm bude naplněn |
إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَن شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا (19) Totoť jest připomínka! Pročež nechť kdo chce, nastoupí k Pánu svému stezku |
۞ إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَىٰ مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ ۚ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ ۚ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَىٰ ۙ وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ ۙ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۖ فَاقْرَءُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ ۖ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ (20) Zajisté Pán tvůj dobře ví, že stojíš (v modlitbě) téměř dvě třetiny noci, neb půl, neb třetinu: a taktéž činí skupina z těch, kdož s tebou jsou. A Bůh měří noc a den; (dobře) ví, že to nepočítáte (přesně) i odpouští vám. Pročež předčítejte z Koránu, kolik snadno jest vám; (Bůh) ví, že budou mezi vámi nemocní, a jiní že tlouci se budou zemí, žádajíce si podílu z milosti boží; a jiní že bojovati budou na stezce boží. Pročež předčítejte z něho, kolik snadno jest vám: a zachovávejte modlitbu a dávejte povinnou almužnu a půjčujte Bohu půjčku štědrou; neboť cokoliv dobrého pošlete před sebou ve prospěch duší svých, shledáte u Boha; bude to lepším a větším co do odměny. A proste Boha za odpuštění; zajisté Bůh velkým jest v odpouštění, slitovným |