Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 104 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي شَكّٖ مِّن دِينِي فَلَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِينَ تَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِنۡ أَعۡبُدُ ٱللَّهَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُمۡۖ وَأُمِرۡتُ أَنۡ أَكُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[يُونس: 104]
﴿قل ياأيها الناس إن كنتم في شك من ديني فلا أعبد الذين﴾ [يُونس: 104]
Feti Mehdiu Thuaj: “O njerez, nese keni dyshim ne fene time, une nuk i adhuroj ata qe ju, ne vend te All-llahut, i adhuroni, por i falem vetem All-llahut, i cili do t’u marre shpirterat. Une jam i urdheruar te jem besimtar |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O njerez, nese dyshoni ju ne fene time, - e une, pervec Perendise, nuk do te adhuroje ate qe e adhuroni ju, por do te adhuroj Perendine, i cili ua merr shpirtin juve; e mua me eshte urdheruar te behem besimtar |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “O njerëz, nëse dyshoni ju në fenë time, - e unë, përveç Perëndisë, nuk do të adhurojë atë që e adhuroni ju, por do të adhuroj Perëndinë, i cili ua merr shpirtin juve; e mua më është urdhëruar të bëhem besimtar |
Hassan Nahi Thuaj: “O njerez, nese ju dyshoni ne fene time, une nuk do t’i adhuroj ato, qe ju i adhuroni ne vend te Allahut, por do te adhuroj vetem Allahun, i Cili do t’ju beje te vdisni. Une jam urdheruar te jem nga ata qe besojne |
Hassan Nahi Thuaj: “O njerëz, nëse ju dyshoni në fenë time, unë nuk do t’i adhuroj ato, që ju i adhuroni në vend të Allahut, por do të adhuroj vetëm Allahun, i Cili do t’ju bëjë të vdisni. Unë jam urdhëruar të jem nga ata që besojnë |
Sherif Ahmeti Thuaj: “O ju njerez, nese ju dyshoni ne fene time, une nuk adhuroj ata qe ju i adhuroni pos All-llahut, por adhuroj All-llahun qe u jepe vdekjen (ashtu si u ka dhene jeten), dhe jam i urdheruar te jem besimtare (i Zotit nje) |
Sherif Ahmeti Thuaj: “O ju njerëz, nëse ju dyshoni në fenë time, unë nuk adhuroj ata që ju i adhuroni pos All-llahut, por adhuroj All-llahun që u jepë vdekjen (ashtu si u ka dhënë jetën), dhe jam i urdhëruar të jem besimtarë (i Zotit një) |
Unknown Thuaj: "O ju njerez, nese ju dyshoni ne fene time, une nuk adhuroj ata qe ju adhuroni pos All-llahut, por adhuroj All-llahun qe u jepe vdekjen (ashtu si u ka dhene jeten), dhe jam i urdheruar te jem besimtar (i Zotit nje) |
Unknown Thuaj: "O ju njerëz, nëse ju dyshoni në fenë time, unë nuk adhuroj ata që ju adhuroni pos All-llahut, por adhuroj All-llahun që u jepë vdekjen (ashtu si u ka dhënë jetën), dhe jam i urdhëruar të jem besimtar (i Zotit një) |