Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 107 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَإِن يَمۡسَسۡكَ ٱللَّهُ بِضُرّٖ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَۖ وَإِن يُرِدۡكَ بِخَيۡرٖ فَلَا رَآدَّ لِفَضۡلِهِۦۚ يُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦۚ وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[يُونس: 107]
﴿وإن يمسسك الله بضر فلا كاشف له إلا هو وإن يردك بخير﴾ [يُونس: 107]
Feti Mehdiu Nese All-llahu te perfshine me ndonje te papritur, askush, pervec atij, nuk mundet ta largoje, por nese te do te miren, prap askush nuk mund ta pengoje miresine e Tij. Ai me ate shperbblen ke te doje nga roberit e et dhe fale shume, eshte meshireplote” |
Hasan Efendi Nahi Nese Perendia te sjelle ndonje dem, askush nuk mund te ta largoje, pervec Tij, e nese Ai don te ta beje ndonje te mire, s’ka kush te ta pengoje miresine e Tij. Ai ia jep ate miresi kujt te doje nga roberit e Tij; dhe Ai eshte fales dhe meshirues |
Hasan Efendi Nahi Nëse Perëndia të sjellë ndonjë dëm, askush nuk mund të ta largojë, përveç Tij, e nëse Ai don të ta bëjë ndonjë të mirë, s’ka kush të ta pengojë mirësinë e Tij. Ai ia jep atë mirësi kujt të dojë nga robërit e Tij; dhe Ai është falës dhe mëshirues |
Hassan Nahi Nese Allahu vendos qe te te godase ndonje e keqe, askush nuk mund te ta largoje ate, pervec Tij e, nese Ai do te te beje ndonje te mire, s’ka kush qe ta pengoje miresine e Tij. Ai ia jep ate miresi kujt te doje prej roberve te Tij. Ai eshte Fales dhe Meshireplote |
Hassan Nahi Nëse Allahu vendos që të të godasë ndonjë e keqe, askush nuk mund të ta largojë atë, përveç Tij e, nëse Ai do të të bëjë ndonjë të mirë, s’ka kush që ta pengojë mirësinë e Tij. Ai ia jep atë mirësi kujt të dojë prej robërve të Tij. Ai është Falës dhe Mëshirëplotë |
Sherif Ahmeti Nese All-llahu te provon me ndonje te keqe, ate s’mund ta largoje kush pos Tij, po nese deshiron te jape ndonje te mire, s’ka kush qe mund ta pengoje dhuntine e Tij. E shperblen me te, ate qe do nga robet e Tij. Ai fale dhe meshiron shume |
Sherif Ahmeti Nëse All-llahu të provon me ndonjë të keqe, atë s’mund ta largojë kush pos Tij, po nëse dëshiron të japë ndonjë të mirë, s’ka kush që mund ta pengojë dhuntinë e Tij. E shpërblen me të, atë që do nga robët e Tij. Ai falë dhe mëshiron shumë |
Unknown Nese All-llahu te provon me ndonje te keqe, ate s´mund ta largoje kush pos Tij, po nese deshiron te jape ndonje te mire, s´ka kush qe mund ta pengoje dhuntine e Tij. E shperblen me te ate qe do nga robte e Tij. Ai fale dhe meshiron shume |
Unknown Nëse All-llahu të provon me ndonjë të keqe, atë s´mund ta largojë kush pos Tij, po nëse dëshiron të japë ndonjë të mirë, s´ka kush që mund ta pengojë dhuntinë e Tij. E shpërblen me të atë që do nga robtë e Tij. Ai falë dhe mëshiron shumë |