Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 18 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَيَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمۡ وَلَا يَنفَعُهُمۡ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِۚ قُلۡ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعۡلَمُ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ سُبۡحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشۡرِكُونَ ﴾
[يُونس: 18]
﴿ويعبدون من دون الله ما لا يضرهم ولا ينفعهم ويقولون هؤلاء شفعاؤنا﴾ [يُونس: 18]
Feti Mehdiu Sepse adhurojne, ne vend te All-llahut, ate qe nuk mund t’u beje dem as dobi, dhe thone: “Keta jane ndermjetesuesit tane te All-llahu”. Thuaj: “A po e informoni All-llahun per dicka qe Ai nuk e di se c’ka ne qiej dhe ne toke?! Qofte lavderuar Ai dhe i lartesuar mbi ata qe i bejne shok |
Hasan Efendi Nahi Ata adhurojne – pervec Perendise – ate qe as nuk u bene dem, as nuk u sjell dobi dhe thone: “Keta jane ndermjetesit tone te Perendia! Thuaj: “A mundeni ju t’i tregoni Perendise se ne qiej dhe ne Toke ekziston dicka qe nuk e di Ai?!” Qofte lavderuar Ai dhe larte qofte nga ajo qe i bejne shok Atij |
Hasan Efendi Nahi Ata adhurojnë – përveç Perëndisë – atë që as nuk u bënë dëm, as nuk u sjell dobi dhe thonë: “Këta janë ndërmjetësit tonë te Perëndia! Thuaj: “A mundeni ju t’i tregoni Perëndisë se në qiej dhe në Tokë ekziston diçka që nuk e di Ai?!” Qoftë lavdëruar Ai dhe lartë qoftë nga ajo që i bëjnë shok Atij |
Hassan Nahi Ata adhurojne ne vend te Allahut ate qe as nuk u ben dem, as nuk u sjell dobi dhe thone: “Keta jane ndermjetesit tane te Allahu”! Thuaj: “A po i tregoni Allahut per dicka qe Ai nuk e di ne qiej dhe ne Toke?!” Qofte i lavderuar Ai dhe i lartesuar mbi gjithcka qe ia shoqerojne Atij (ne adhurim) |
Hassan Nahi Ata adhurojnë në vend të Allahut atë që as nuk u bën dëm, as nuk u sjell dobi dhe thonë: “Këta janë ndërmjetësit tanë te Allahu”! Thuaj: “A po i tregoni Allahut për diçka që Ai nuk e di në qiej dhe në Tokë?!” Qoftë i lavdëruar Ai dhe i lartësuar mbi gjithçka që ia shoqërojnë Atij (në adhurim) |
Sherif Ahmeti Ata pos All-llahut adhurojne cdo gje qe nuk ben as dobi, e thone: “Keta jane ndermjetesuesit tane te All-llahu!” Thuaj: “A po e informoni All-llahun me dicka qe Ai nuk e di se c’ka ne qiej dhe ne toke?” I paster eshte madheria e Tij nga ajo qe shoqerojne |
Sherif Ahmeti Ata pos All-llahut adhurojnë çdo gjë që nuk bën as dobi, e thonë: “Këta janë ndërmjetësuesit tanë te All-llahu!” Thuaj: “A po e informoni All-llahun me diçka që Ai nuk e di se ç’ka në qiej dhe në tokë?” I pastër është madhëria e Tij nga ajo që shoqërojnë |
Unknown Ata pos All-llahut adhurojne cdo gje qe nuk ben as dobi, e thone: "Keta jane ndermjetesuesit tane te All-llahu!". Thuaj: "A po e informoni All-llahun me dicka qe Ai nuk e di se c´ka ne qiej dhe ne toke?" E paster eshte madheria e Tij nga ajo qe i shoqeroj |
Unknown Ata pos All-llahut adhurojnë çdo gjë që nuk bën as dobi, e thonë: "Këta janë ndërmjetësuesit tanë te All-llahu!". Thuaj: "A po e informoni All-llahun me diçka që Ai nuk e di se ç´ka në qiej dhe në tokë?" E pastër është madhëria e Tij nga ajo që i shoqëroj |