Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 29 - يُونس - Page - Juz 11
﴿فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ ﴾ 
[يُونس: 29]
﴿فكفى بالله شهيدا بيننا وبينكم إن كنا عن عبادتكم لغافلين﴾ [يُونس: 29]
| Feti Mehdiu All-llahu mjafton per deshmitare edhe per ne edhe per ju, ne, njemend kemi qene indiferent ndaj adhurimit tuaj | 
| Hasan Efendi Nahi Mjafton Perendia te jete deshmitar ne mesh nesh dhe jush. Na, me te vertete, kemi qene te pakujdesshem ndaj adhurimit tuaj” | 
| Hasan Efendi Nahi Mjafton Perëndia të jetë dëshmitar në mesh nesh dhe jush. Na, me të vërtetë, kemi qenë të pakujdesshëm ndaj adhurimit tuaj” | 
| Hassan Nahi Mjafton qe Allahu te jete deshmitar midis nesh dhe jush. Ne, ne te vertete, kemi qene te pavetedijshem per adhurimin tuaj.” | 
| Hassan Nahi Mjafton që Allahu të jetë dëshmitar midis nesh dhe jush. Ne, në të vërtetë, kemi qenë të pavetëdijshëm për adhurimin tuaj.” | 
| Sherif Ahmeti All-llahu na mjafton si deshmues ms nesh e jush (keshtu u thone idhujt idhujtareve). Ne nuk dime gje per adhurimin tuaj ndaj nesh (ne nuk degjojme, nuk shohim e nuk kuptojme) | 
| Sherif Ahmeti All-llahu na mjafton si dëshmues ms nesh e jush (kështu u thonë idhujt idhujtarëve). Ne nuk dimë gjë për adhurimin tuaj ndaj nesh (ne nuk dëgjojmë, nuk shohim e nuk kuptojmë) | 
| Unknown All-llahu na mjafton si deshmues mes nesh e jush (keshtu u thone idhujt idhujtareve). Ne nuk dime gje per adhurimin tuaj ndaj nesh (ne nuk degjojme, nuk shohim e nuk kuptojme) | 
| Unknown All-llahu na mjafton si dëshmues mes nesh e jush (kështu u thonë idhujt idhujtarëve). Ne nuk dimë gjë për adhurimin tuaj ndaj nesh (ne nuk dëgjojmë, nuk shohim e nuk kuptojmë) |