Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 30 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[يُونس: 30]
﴿هنالك تبلو كل نفس ما أسلفت وردوا إلى الله مولاهم الحق وضل﴾ [يُونس: 30]
Feti Mehdiu Aty secili do ta dije se c’ka punuar me pare dhe do te kthehen te All-llahu, Zoti i tyre i vertete, dhe do te humbasin prej aty ata cka i ishin trilluar (idolet) |
Hasan Efendi Nahi Aty (ate dite), cdokush do te paguhet per ate qe ka punuar me pare dhe do t’i kthehen Perendise, Zotit te tyre te vertete, e do te zhduken ato qe i kane trilluar ata (idhujte) |
Hasan Efendi Nahi Aty (atë ditë), çdokush do të paguhet për atë që ka punuar më parë dhe do t’i kthehen Perëndisë, Zotit të tyre të vërtetë, e do të zhduken ato që i kanë trilluar ata (idhujtë) |
Hassan Nahi Atehere, cdo shpirt do te marre vesh ate qe ka punuar me pare. Te gjithe do te kthehen tek Allahu, Zoti i tyre i vertete, ndersa ajo cfare ata kishin trilluar, do t’i braktise |
Hassan Nahi Atëherë, çdo shpirt do të marrë vesh atë që ka punuar më parë. Të gjithë do të kthehen tek Allahu, Zoti i tyre i vërtetë, ndërsa ajo çfarë ata kishin trilluar, do t’i braktisë |
Sherif Ahmeti Aty, ne ate vend, secili njeri provohet me ate qe e ka bere me pare dhe kthehen te All-llahu, Sundimtari i tyre i vertete dhe humb (shkon huq) prej tyre ajo qe trillonin (se do t’u bejne shefate) |
Sherif Ahmeti Aty, në atë vend, secili njeri provohet me atë që e ka bërë më parë dhe kthehen te All-llahu, Sundimtari i tyre i vërtetë dhe humb (shkon huq) prej tyre ajo që trillonin (se do t’u bëjnë shefatë) |
Unknown Aty, ne ate vend, secili njeri provohet me ate qe e ka bere me pare dhe kthehen te All-llahu, Sundimtari i tyre i vertete dhe humb (shkon huq) prej tyre ajo qe trillonin (se do t´u bejne shefate) |
Unknown Aty, në atë vend, secili njeri provohet me atë që e ka bërë më parë dhe kthehen te All-llahu, Sundimtari i tyre i vërtetë dhe humb (shkon huq) prej tyre ajo që trillonin (se do t´u bëjnë shefatë) |