Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 31 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[يُونس: 31]
﴿قل من يرزقكم من السماء والأرض أمن يملك السمع والأبصار ومن يخرج﴾ [يُونس: 31]
Feti Mehdiu Thuaj: “Kush ju ushqen nga qielli dhe nga toka, ose kush ju mundeson te degjoni, te shihni dhe kush krijon te gjallin nga i vdekuri, e nga i gjalli ben te vdekurin, kush po i rregullon te tera keto? – All-llahu, do te thone ata, e ti thuaju: “Po a hiq nuk keni dro?” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Kush ju ushqen juve nga qielli dhe Toka? Ose, kush mund te krijoje te degjuarit dhe te pamurit? Dhe kush mund te nxjerre te gjallin nga i vdekuri dhe te vdekurin nga i gjalli? Dhe kush i drejton gjerat? Ata do te thone: “Perendia”. E ti (o Muhammed!) thuaj: “E, perse atehere nuk i ruheni atij?” |
Hasan Efendi Nahi Thuaj: “Kush ju ushqen juve nga qielli dhe Toka? Ose, kush mund të krijojë të dëgjuarit dhe të pamurit? Dhe kush mund të nxjerrë të gjallin nga i vdekuri dhe të vdekurin nga i gjalli? Dhe kush i drejton gjërat? Ata do të thonë: “Perëndia”. E ti (o Muhammed!) thuaj: “E, përse atëherë nuk i ruheni atij?” |
Hassan Nahi Thuaj: “Kush ju ushqen nga qielli dhe Toka? Kush mundeson te degjuarit dhe te paret? Kush mund te nxjerre te gjallen nga e vdekura dhe te vdekuren nga e gjalla? Kush i drejton gjerat?” Ata do te thone “Allahu”. E ti (o Muhamed) thuaj: “Atehere, perse nuk e keni frike Ate?” |
Hassan Nahi Thuaj: “Kush ju ushqen nga qielli dhe Toka? Kush mundëson të dëgjuarit dhe të parët? Kush mund të nxjerrë të gjallën nga e vdekura dhe të vdekurën nga e gjalla? Kush i drejton gjërat?” Ata do të thonë “Allahu”. E ti (o Muhamed) thuaj: “Atëherë, përse nuk e keni frikë Atë?” |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Kush ju furnizon me ushqim nga qielli e toka, kush e ka ne dore te degjuarit e te pamet (tuaj), kush nxjerr te gjallin nga i vdekuri e kush nxjerr te vdekurin nga i gjalli, kush rregullon cdo ceshtje?” Ata do te thone: “All-llahu”. Ti thuaj: “A nuk frikesoheni?” (denimit) |
Sherif Ahmeti Thuaj: “Kush ju furnizon me ushqim nga qielli e toka, kush e ka në dorë të dëgjuarit e të pamët (tuaj), kush nxjerr të gjallin nga i vdekuri e kush nxjerr të vdekurin nga i gjalli, kush rregullon çdo çështje?” Ata do të thonë: “All-llahu”. Ti thuaj: “A nuk frikësoheni?” (dënimit) |
Unknown Thuaj: "Kush ju furnizon me ushqim nga qielli e toka, kush e ka ne dore te degjuarit e te pamet (tuaj), kush e nxjerr te gjallin nga i vdekuri e kush e nxjerr te vdekurin nga i gjalli, kush rregullon cdo ceshtje?" Ata do te thone: "All-llahu". Ti thuaj |
Unknown Thuaj: "Kush ju furnizon me ushqim nga qielli e toka, kush e ka në dorë të dëgjuarit e të pamët (tuaj), kush e nxjerr të gjallin nga i vdekuri e kush e nxjerr të vdekurin nga i gjalli, kush rregullon çdo çështje?" Ata do të thonë: "All-llahu". Ti thuaj |