Quran with Albanian translation - Surah Yunus ayat 5 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 5]
﴿هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين﴾ [يُونس: 5]
Feti Mehdiu Ai eshte i cili e ka bere diellin burim te drites, kurse Henen te ndritshme dhe ia ka caktuar fazat per te ditur ju numrin e viteve dhe llogaritjen. All-llahu ate e ka krijuar me urtesi. Ai ua shpalon argumentet njerezve qe marrin vesh |
Hasan Efendi Nahi (Ai, Diellin e beri burim te drites, kurse Henen e beri te shkelqeje, duke i caktuar fazat e saj, per te ditur numrin e viteve dhe njehsimin e kohes). Vetem Perendia i krijoi keto ne menyre te mrekullueshme. Ai ua shpjegon argumentet njerezve qe kuptojne |
Hasan Efendi Nahi (Ai, Diellin e bëri burim të dritës, kurse Hënën e bëri të shkëlqejë, duke i caktuar fazat e saj, për të ditur numrin e viteve dhe njehsimin e kohës). Vetëm Perëndia i krijoi këto në mënyrë të mrekullueshme. Ai ua shpjegon argumentet njerëzve që kuptojnë |
Hassan Nahi Ai e ka bere Diellin burim drite, kurse Henen e ka bere te shkelqeje, duke i caktuar asaj fazat, qe ju te dini numrin e viteve dhe njehsimin e kohes. Allahu i krijoi keto vetem me te verteten. Ai ua shpjegon shenjat e Tij njerezve qe kuptojne |
Hassan Nahi Ai e ka bërë Diellin burim drite, kurse Hënën e ka bërë të shkëlqejë, duke i caktuar asaj fazat, që ju të dini numrin e viteve dhe njehsimin e kohës. Allahu i krijoi këto vetëm me të vërtetën. Ai ua shpjegon shenjat e Tij njerëzve që kuptojnë |
Sherif Ahmeti Ai e beri diellin, e henen drite dhe asaj (henen) ia caktoi fazat, qe ta dini numrin e viteve dhe llogarine. All-llahu nuk krijoi kete per tjeter, pos me qellim te caktuar. Ai ia sqaron argument nje populli qe kupton |
Sherif Ahmeti Ai e bëri diellin, e hënën dritë dhe asaj (hënën) ia caktoi fazat, që ta dini numrin e viteve dhe llogarinë. All-llahu nuk krijoi këtë për tjetër, pos me qëllim të caktuar. Ai ia sqaron argument një populli që kupton |
Unknown Ai e beri diellin shndrites, e henen drite dhe asaj (henes) ia caktoi fazat, qe ta dini numrin e viteve dhe llogarine. All-llahu nuk e krijoi kete per tjeter, pos me qellim te caktuar. Ai ia sqaron argumentet nje populli qe kupton |
Unknown Ai e bëri diellin shndritës, e hënën dritë dhe asaj (hënës) ia caktoi fazat, që ta dini numrin e viteve dhe llogarinë. All-llahu nuk e krijoi këtë për tjetër, pos me qëllim të caktuar. Ai ia sqaron argumentet një populli që kupton |