×

Meqë ndër breznitë përpara jush nuk ka pasur të ndershëm, të cilët 11:116 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Hud ⮕ (11:116) ayat 116 in Albanian

11:116 Surah Hud ayat 116 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 116 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 116]

Meqë ndër breznitë përpara jush nuk ka pasur të ndershëm, të cilët do të pengonin turbullirat në tokë, përveç një pakicë të cilët ne i kemi shpëtuar, kurse ata që kanë bërë mizori kanë ndjekur rrugën e kënaqësisë dhe kanë qenë gabimtarë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في, باللغة الألبانية

﴿فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في﴾ [هُود: 116]

Feti Mehdiu
Meqe nder breznite perpara jush nuk ka pasur te ndershem, te cilet do te pengonin turbullirat ne toke, pervec nje pakice te cilet ne i kemi shpetuar, kurse ata qe kane bere mizori kane ndjekur rrugen e kenaqesise dhe kane qene gabimtare
Hasan Efendi Nahi
Valle! A nuk ka pasur njerez te mencur te popujt para jush – te cilet pengonin ngaterresat ne Toke? Ka pasur vetem disa prej tyre – qe i shpetuam Ne! e, ata qe benin zullum, ipeshin pas kenaqesive dhe ishin mekatare
Hasan Efendi Nahi
Vallë! A nuk ka pasur njerëz të mençur te popujt para jush – të cilët pengonin ngatërresat në Tokë? Ka pasur vetëm disa prej tyre – që i shpëtuam Ne! e, ata që bënin zullum, ipeshin pas kënaqësive dhe ishin mëkatarë
Hassan Nahi
A ka pasur njerez te mencur te popujt para jush, te cilet te pengonin ngaterresat ne Toke, pervec disave prej tyre qe i shpetuam Ne?! Ata qe benin te keqija, jepeshin pas kenaqesive dhe ishin gjynahqare
Hassan Nahi
A ka pasur njerëz të mençur te popujt para jush, të cilët të pengonin ngatërresat në Tokë, përveç disave prej tyre që i shpëtuam Ne?! Ata që bënin të këqija, jepeshin pas kënaqësive dhe ishin gjynahqarë
Sherif Ahmeti
E perse te mos kete pasur nga breznite qe ishin para jush, te zotet e mendjes e te nderit qe te ndalonin crregullimin e kaosin ne toke, pervec nje pakice, te cilet i shpetuam (ngase frenuan nga te keqiat), e ata qe ishin mizore u dhane pas kenaqesive si te shfrenar, duke vazhduar te jene mekatare
Sherif Ahmeti
E përse të mos ketë pasur nga breznitë që ishin para jush, të zotët e mendjes e të nderit që të ndalonin çrregullimin e kaosin në tokë, përveç një pakice, të cilët i shpëtuam (ngase frenuan nga të këqiat), e ata që ishin mizorë u dhanë pas kënaqësive si të shfrenar, duke vazhduar të jenë mëkatarë
Unknown
E perse te mos kete pasur nga breznite qe ishin para jush, te zotet e mendjes e te nderit qe t´i ndalonin crregullimin e kaosin ne toke, pervec nje pakice, te cilet i shpetuam (ngase u frenuan nga te keqijat), e ata qe ishin mizore u dhane pas kenaqesive
Unknown
E përse të mos ketë pasur nga breznitë që ishin para jush, të zotët e mendjes e të nderit që t´i ndalonin çrregullimin e kaosin në tokë, përveç një pakice, të cilët i shpëtuam (ngase u frenuan nga të këqijat), e ata që ishin mizorë u dhanë pas kënaqësive
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek