×

A zasto je među narodima prije vas bilo samo malo cestitih, koji 11:116 Bosnian translation

Quran infoBosnianSurah Hud ⮕ (11:116) ayat 116 in Bosnian

11:116 Surah Hud ayat 116 in Bosnian (البوسنية)

Quran with Bosnian translation - Surah Hud ayat 116 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 116]

A zasto je među narodima prije vas bilo samo malo cestitih, koji su branili da se na Zemlji nered cini, koje smo Mi spasili! A oni koji su zlo radili odavali su se onome u cemu su uzivali, i grjesnici su postali

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في, باللغة البوسنية

﴿فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في﴾ [هُود: 116]

Besim Korkut
A zašto je među narodima prije vas bilo samo malo čestitih, koji su branili da se na Zemlji nered čini, koje smo Mi spasili! A oni koji su zlo radili odavali su se onome u čemu su uživali, i grješnici su postali
Korkut
A zasto je među narodima prije vas bilo samo malo cestitih, koji su branili da se na Zemlji nered cini, koje smo Mi spasili! A oni koji su zlo radili odavali su se onome u cemu su uzivali, i grjesnici su postali
Korkut
A zašto je među narodima prije vas bilo samo malo čestitih, koji su branili da se na Zemlji nered čini, koje smo Mi spasili! A oni koji su zlo radili odavali su se onome u čemu su uživali, i grješnici su postali
Muhamed Mehanovic
A da je barem među narodima prije vas bilo čestitih koji su branili da se na Zemlji nered čini, osim malo njih koje smo Mi spasili! A oni koji su zulum činili odavali su se onome u čemu su uživali, a prestupnici su bili
Muhamed Mehanovic
A da je barem među narodima prije vas bilo cestitih koji su branili da se na Zemlji nered cini, osim malo njih koje smo Mi spasili! A oni koji su zulum cinili odavali su se onome u cemu su uzivali, a prestupnici su bili
Mustafa Mlivo
Pa zasto nije bilo nekih pokoljenja prije vas, posjednika ostataka (uputa), koji su zabranjivali fesad na Zemlji, izuzev malo koga od njih (kog) smo spasili? A slijedili su oni koji su cinili zulm, ono u cemu su uzivali, i bili su krivci
Mustafa Mlivo
Pa zašto nije bilo nekih pokoljenja prije vas, posjednika ostataka (uputa), koji su zabranjivali fesad na Zemlji, izuzev malo koga od njih (kog) smo spasili? A slijedili su oni koji su činili zulm, ono u čemu su uživali, i bili su krivci
Transliterim
FELEWLA KANE MINEL-KURUNI MIN KABLIKUM ‘ULU BEKIJETIN JENHEWNE ‘ANIL-FESADI FIL-’ERDI ‘ILLA KALILÆN MIMMEN ‘ENXHEJNA MINHUM WE ETTEBE’AL-LEDHINE DHELEMU MA ‘UTRIFU FIHI WE KANU MUXHRIMINE
Islam House
A da je barem među narodima prije vas bilo cestitih koji su branili da se na Zemlji nered cini, osim malo njih koje smo Mi spasili! A oni koji su zulum cinili odavali su se onome u cemu su uzivali, a prestupnici su bili
Islam House
A da je barem među narodima prije vas bilo čestitih koji su branili da se na Zemlji nered čini, osim malo njih koje smo Mi spasili! A oni koji su zulum činili odavali su se onome u čemu su uživali, a prestupnici su bili
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek