×

De ce in leaturile dinaintea voastra oamenii piosi ce opreau stricaciunea pe 11:116 Russian translation

Quran infoRussianSurah Hud ⮕ (11:116) ayat 116 in Russian

11:116 Surah Hud ayat 116 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 116 - هُود - Page - Juz 12

﴿فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 116]

De ce in leaturile dinaintea voastra oamenii piosi ce opreau stricaciunea pe pamant si pe care Noi i-am mantuit au fost atat de putini? Nedreptii au urmat indestularea si au fost dintre nelegiuiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في, باللغة الروسية

﴿فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في﴾ [هُود: 116]

Abu Adel
О, если бы были [оказались] среди поколений (живших) до вас люди обладающие продолжением [верой, здравым умом, праведностью и влиянием], которые удерживали бы (других) от нечестия на земле [от неверия и грехов]! (Так они указали бы им путь спасения от наказания Аллаха.) Но (таких удерживающих оказалось) немного (даже) из числа тех, кого Мы спасли. (И их мало кто слушал, и еще меньше следовали их наставлениям.) И последовали те, которые злочинствовали, за той роскошью, чем они были наделены [погрязли в земных наслаждениях] (отказавшись от Веры и повиновения Аллаху), и были они (совершая это) бунтарями [неверующими]
Elmir Kuliev
Yesli by tol'ko sredi pokoleniy, zhivshikh do vas, byli mudryye lyudi, kotoryye vystupali by protiv nechestiya na zemle. Takimi byli lish' nemnogiye iz chisla tekh, kogo My spasli. A bezzakonniki posledovali za tem, chto bylo darovano im, i stali greshnikami
Elmir Kuliev
Если бы только среди поколений, живших до вас, были мудрые люди, которые выступали бы против нечестия на земле. Такими были лишь немногие из числа тех, кого Мы спасли. А беззаконники последовали за тем, что было даровано им, и стали грешниками
Gordy Semyonovich Sablukov
Iz drevnikh pokoleniy, byvshikh prezhde vas, yesli by tol'ko nemnogiye byli dobrodetel'nymi, ostanavlivaya nechestiye na zemle, to My spasli by ikh; no zlyye uvleklis' tem, chto dostavlyalo im udovol'stviye v sey zhizni, i sdelalis' dostoynymi nakazaniya
Gordy Semyonovich Sablukov
Из древних поколений, бывших прежде вас, если бы только немногие были добродетельными, останавливая нечестие на земле, то Мы спасли бы их; но злые увлеклись тем, что доставляло им удовольствие в сей жизни, и сделались достойными наказания
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Pochemu iz pokoleniy do vas ne bylo obladayushchikh prebyvayushchim, kotoryye uderzhivali ot nechestiya na zemle, krome nemnogikh iz chisla tekh, kogo My spasli? A te, kotoryye byli nespravedlivy, posledovali za tem, chem oni byli odareny, i okazalis' oni greshnymi
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Почему из поколений до вас не было обладающих пребывающим, которые удерживали от нечестия на земле, кроме немногих из числа тех, кого Мы спасли? А те, которые были несправедливы, последовали за тем, чем они были одарены, и оказались они грешными
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek