Quran with Bangla translation - Surah Hud ayat 116 - هُود - Page - Juz 12
﴿فَلَوۡلَا كَانَ مِنَ ٱلۡقُرُونِ مِن قَبۡلِكُمۡ أُوْلُواْ بَقِيَّةٖ يَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡفَسَادِ فِي ٱلۡأَرۡضِ إِلَّا قَلِيلٗا مِّمَّنۡ أَنجَيۡنَا مِنۡهُمۡۗ وَٱتَّبَعَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مَآ أُتۡرِفُواْ فِيهِ وَكَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[هُود: 116]
﴿فلولا كان من القرون من قبلكم أولو بقية ينهون عن الفساد في﴾ [هُود: 116]
Abu Bakr Zakaria Ata'eba tomadera purbera prajanmasamuhera madhye emana prajnabana kena hayani, yara yamine biparyaya srsti theke nisedha karata? Alpa sankhyaka chara, yaderake amara tadera madhye najata diyechilama [1]. Ara yara yuluma kareche tara bilasitara pechane pare chila, ara tara chila aparadhi |
Abu Bakr Zakaria Ata'ēba tōmādēra pūrbēra prajanmasamuhēra madhyē ēmana prajñābana kēna haẏani, yārā yamīnē biparyaẏa sr̥ṣṭi thēkē niṣēdha karata? Alpa saṅkhyaka chāṛā, yādērakē āmarā tādēra madhyē nājāta diẏēchilāma [1]. Āra yārā yuluma karēchē tārā bilāsitāra pēchanē paṛē chila, āra tārā chila aparādhī |
Muhiuddin Khan কাজেই, তোমাদের পূর্ববতী জাতি গুলির মধ্যে এমন সৎকর্মশীল কেন রইল না, যারা পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করতে বাধা দিত; তবে মুষ্টিমেয় লোক ছিল যাদেরকে আমি তাদের মধ্য হতে রক্ষা করেছি। আর পাপিষ্ঠরা তো ভোগ বিলাসে মত্ত ছিল যার সামগ্রী তাদেরকে যথেষ্ট দেয়া হয়েছিল। আসলে তারা ছিল মহা অপরাধী। |
Muhiuddin Khan Kaje'i, tomadera purbabati jati gulira madhye emana satkarmasila kena ra'ila na, yara prthibite biparyaya srsti karate badha dita; tabe mustimeya loka chila yaderake ami tadera madhya hate raksa karechi. Ara papisthara to bhoga bilase matta chila yara samagri taderake yathesta deya hayechila. Asale tara chila maha aparadhi. |
Muhiuddin Khan Kājē'i, tōmādēra pūrbabatī jāti gulira madhyē ēmana saṯkarmaśīla kēna ra'ila nā, yārā pr̥thibītē biparyaẏa sr̥ṣṭi karatē bādhā dita; tabē muṣṭimēẏa lōka chila yādērakē āmi tādēra madhya hatē rakṣā karēchi. Āra pāpiṣṭharā tō bhōga bilāsē matta chila yāra sāmagrī tādērakē yathēṣṭa dēẏā haẏēchila. Āsalē tārā chila mahā aparādhī. |
Zohurul Hoque তবে কেন তোমাদের পূর্বপুরুষদের মধ্যে বাকী থাকা লোকজন নেই যারা নিষেধ করে পৃথিবীতে বিপর্যয় ঘটাতে -- যাদের আমরা উদ্ধার করেছিলাম তাদের মধ্য থেকে শুধু অল্প কয়েকজন ছাড়া? কিন্তু যারা অন্যায় আচরণ করেছিল তারা অনুসরণ করেছিল তাদের যারা এতে সচ্ছল-সমৃদ্ধ ছিল, ফলে তারা ছিল অপরাধী। |
Zohurul Hoque Tabe kena tomadera purbapurusadera madhye baki thaka lokajana ne'i yara nisedha kare prthibite biparyaya ghatate -- yadera amara ud'dhara karechilama tadera madhya theke sudhu alpa kayekajana chara? Kintu yara an'yaya acarana karechila tara anusarana karechila tadera yara ete sacchala-samrd'dha chila, phale tara chila aparadhi. |
Zohurul Hoque Tabē kēna tōmādēra pūrbapuruṣadēra madhyē bākī thākā lōkajana nē'i yārā niṣēdha karē pr̥thibītē biparyaẏa ghaṭātē -- yādēra āmarā ud'dhāra karēchilāma tādēra madhya thēkē śudhu alpa kaẏēkajana chāṛā? Kintu yārā an'yāẏa ācaraṇa karēchila tārā anusaraṇa karēchila tādēra yārā ētē sacchala-samr̥d'dha chila, phalē tārā chila aparādhī. |