Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 54 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[هُود: 54]
﴿إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا﴾ [هُود: 54]
Feti Mehdiu Ne te themi se ty te ka goditur me te keqe ndonje zot i yne. Une – tha ai – kam deshmitar All-llahun, por edhe ju deshmoni se une jame larg asaj qe ia beni ju shok |
Hasan Efendi Nahi Na pohojme se vetem ty te ka qelluar ndonje e keqe nga zotrat tone” Ai tha: “Une e deshmoj Perendine, e deshmonie edhe ju, se une jam larg nga ato qe ju i beni shok Perendise |
Hasan Efendi Nahi Na pohojmë se vetëm ty të ka qëlluar ndonjë e keqe nga zotrat tonë” Ai tha: “Unë e dëshmoj Perëndinë, e dëshmonie edhe ju, se unë jam larg nga ato që ju i bëni shok Perëndisë |
Hassan Nahi Ne themi vetem se ty te ka goditur ndonje e keqe nga zotat tane”. Ai tha: “Une kam deshmitar Allahun, por deshmoni edhe ju, se une jam larg nga idhujt qe ju i adhuroni |
Hassan Nahi Ne themi vetëm se ty të ka goditur ndonjë e keqe nga zotat tanë”. Ai tha: “Unë kam dëshmitar Allahun, por dëshmoni edhe ju, se unë jam larg nga idhujt që ju i adhuroni |
Sherif Ahmeti Ne nuk themi tjeter vetem se dikush prej zotave tane te ka goditur me cmendje! Ai tha: “Une deshmitar e kam All-llahun, e ju deshmoni se une jam larg nga ajo cka ju i shoqeroni |
Sherif Ahmeti Ne nuk themi tjetër vetëm se dikush prej zotave tanë të ka goditur me çmendje! Ai tha: “Unë dëshmitar e kam All-llahun, e ju dëshmoni se unë jam larg nga ajo çka ju i shoqëroni |
Unknown Ne nuk themi tjeter vetem se dikush prej zotave tane te ka goditur me cmendje! Ai tha: "Une deshmitar e kam All-llahun, e ju deshmoni se une jam larg nga ajo cka ju i shoqeroni |
Unknown Ne nuk themi tjetër vetëm se dikush prej zotave tanë të ka goditur me çmendje! Ai tha: "Unë dëshmitar e kam All-llahun, e ju dëshmoni se unë jam larg nga ajo çka ju i shoqëroni |