Quran with Albanian translation - Surah Hud ayat 87 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ ﴾
[هُود: 87]
﴿قالوا ياشعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل﴾ [هُود: 87]
Feti Mehdiu “O Shuajb, - i thane, - kjo e falmja jote ate urdheron qe t’i leme ata qe i kane adhuruar baballaret tane ose te mos veprojme me pasurite tona shtu sic deshirojme vete? Ti njemend qenke i bute dhe i udhezuar!” |
Hasan Efendi Nahi Ata thane: “O Shuajb, a mos valle namazi yt urdheron qe na t’i leme ato qe i kane adhuruar te paret tane ose qe te bejme me pasurine tone cka te duam. Me te vertete, sa i bute dhe i drejte qe je ti! (thane ata ne forme ironike”) |
Hasan Efendi Nahi Ata thanë: “O Shuajb, a mos vallë namazi yt urdhëron që na t’i lëmë ato që i kanë adhuruar të parët tanë ose që të bëjmë me pasurinë tonë çka të duam. Me të vërtetë, sa i butë dhe i drejtë që je ti! (thanë ata në formë ironike”) |
Hassan Nahi Ata thane: “O Shuajb, a mos valle namazi yt urdheron qe ne t’i leme ato qe i kane adhuruar te paret tane ose qe te mos bejme me pasurine tone cfare te duam? Qenke njemend i bute dhe i drejte ti!” |
Hassan Nahi Ata thanë: “O Shuajb, a mos vallë namazi yt urdhëron që ne t’i lëmë ato që i kanë adhuruar të parët tanë ose që të mos bëjmë me pasurinë tonë çfarë të duam? Qenke njëmend i butë dhe i drejtë ti!” |
Sherif Ahmeti (Ata thane: “O shuajb, a namazi yt po te thote te na urdherosh qe ta braktisim ate qe adhuruan prinderit tane, ose) po te urdheron) per te punuar ne pasurine tone ashtu si te deshirojme? Vertet, ti qenke i bute e i mencur”. (Kjo ishte tallje e tyre) |
Sherif Ahmeti (Ata thanë: “O shuajb, a namazi yt po të thotë të na urdhërosh që ta braktisim atë që adhuruan prindërit tanë, ose) po të urdhëron) për të punuar në pasurinë tonë ashtu si të dëshirojmë? Vërtet, ti qenke i butë e i mençur”. (Kjo ishte tallje e tyre) |
Unknown Ata thane: "O Shuajb, a namazi yt po te thote te na urdherosh qe ta braktisim ate qe e adhuruan prinderit tane, ose (po te urdheron) per te punuar ne pasurine tone ashtu si te deshirojme? Vertet, ti qenke i bute e i mencur". (Kjo ishte tallje e tyre) |
Unknown Ata thanë: "O Shuajb, a namazi yt po të thotë të na urdhërosh që ta braktisim atë që e adhuruan prindërit tanë, ose (po të urdhëron) për të punuar në pasurinë tonë ashtu si të dëshirojmë? Vërtet, ti qenke i butë e i mençur". (Kjo ishte tallje e tyre) |