Quran with Albanian translation - Surah Yusuf ayat 79 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿قَالَ مَعَاذَ ٱللَّهِ أَن نَّأۡخُذَ إِلَّا مَن وَجَدۡنَا مَتَٰعَنَا عِندَهُۥٓ إِنَّآ إِذٗا لَّظَٰلِمُونَ ﴾
[يُوسُف: 79]
﴿قال معاذ الله أن نأخذ إلا من وجدنا متاعنا عنده إنا إذا﴾ [يُوسُف: 79]
Feti Mehdiu “Zoti na ruajte! – tha ai, - si te marrim tjeter ne vend te atij ku e gjetem goten tone?! Atehere ne jemi mizore!” |
Hasan Efendi Nahi (Ministri) tha: “Perendia na ruajte, - ta marrim na ate tjetrin ne vend te atij te i cili e kemi gjetur sendin tone! Atehere, na, me te vertete, do te ishim te padrejte!” |
Hasan Efendi Nahi (Ministri) tha: “Perëndia na ruajtë, - ta marrim na atë tjetrin në vend të atij te i cili e kemi gjetur sendin tonë! Atëherë, na, me të vërtetë, do të ishim të padrejtë!” |
Hassan Nahi (Jusufi) tha: “Allahu na ruajtte, si te marrim ate tjetrin ne vend te atij te i cili e kemi gjetur sendin tone! Atehere, ne, me te vertete, do te ishim te padrejte!” |
Hassan Nahi (Jusufi) tha: “Allahu na ruajttë, si të marrim atë tjetrin në vend të atij te i cili e kemi gjetur sendin tonë! Atëherë, ne, me të vërtetë, do të ishim të padrejtë!” |
Sherif Ahmeti Ai (Jusufi) tha: “All-llahu na ruajt, te marrim tjeter pos atij te i cili e kemi gjetur teshen tone, ne atehere do te jemi te padrejte!” |
Sherif Ahmeti Ai (Jusufi) tha: “All-llahu na ruajt, të marrim tjetër pos atij te i cili e kemi gjetur teshën tonë, ne atëherë do të jemi të padrejtë!” |
Unknown Ai (Jusufi) tha: "All-llahu na ruajt, te marrim tjeter pos atij te i cili e kemi gjetur teshen tone, ne atehere do te jemi te padrejte |
Unknown Ai (Jusufi) tha: "All-llahu na ruajt, të marrim tjetër pos atij te i cili e kemi gjetur teshën tonë, ne atëherë do të jemi të padrejtë |