Quran with Albanian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 25 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 25]
﴿والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [الرَّعد: 25]
Feti Mehdiu kurse ate te cilet e thejne besen e All-llahut, edhe pasi qe seriozisht e kane dhene fjalen, dhe ate qe ka urdheruar All-llahu te respektohet e menjanojne dhe bejne trubullira ne toke; ata jane qe i pret mallkimi dhe vendbanimi me i keq |
Hasan Efendi Nahi E, ata qe prishin obligimin ndaj Perendise, pasi qe jane zotuar per ate, e qe keputin ate qe ka urdheruar Perendia te ruhet, dhe bejne crregullime ne Toke – per ata ka mallkim dhe perfundim te keq |
Hasan Efendi Nahi E, ata që prishin obligimin ndaj Perëndisë, pasi që janë zotuar për atë, e që këputin atë që ka urdhëruar Perëndia të ruhet, dhe bëjnë çrregullime në Tokë – për ata ka mallkim dhe përfundim të keq |
Hassan Nahi Sa per ata qe shkelin beselidhjen me Allahun, pasi jane zotuar per ate e, qe kepusin lidhjet (familjare) qe ka urdheruar Allahu te ruhen dhe bejne crregullime ne Toke - mbi ta rendon mallkimi dhe perfundimi i keq |
Hassan Nahi Sa për ata që shkelin besëlidhjen me Allahun, pasi janë zotuar për atë e, që këpusin lidhjet (familjare) që ka urdhëruar Allahu të ruhen dhe bëjnë çrregullime në Tokë - mbi ta rëndon mallkimi dhe përfundimi i keq |
Sherif Ahmeti E ata qe e thyejne besen e dhene All-llahut pasi u paten zotuar, e kepusin ate per te cilen All-llahu ka urdheruar te jete e pakeputur, bejne shkaterrime ne toke, ata jane te mallkuar dhe ata kane perfundim te keq |
Sherif Ahmeti E ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasi u patën zotuar, e këpusin atë për të cilën All-llahu ka urdhëruar të jetë e pakëputur, bëjnë shkatërrime në tokë, ata janë të mallkuar dhe ata kanë përfundim të keq |
Unknown E ata qe e thyejne besen e dhene All-llahut pasi u paten zotuar, e kepusin ate per te cilen All-llahu ka urdheruar te jete e pakeputur, bejne shkaterrime ne toke, ata jane te mallkuar dhe ata kane perfundim te keq |
Unknown E ata që e thyejnë besën e dhënë All-llahut pasi u patën zotuar, e këpusin atë për të cilën All-llahu ka urdhëruar të jetë e pakëputur, bëjnë shkatërrime në tokë, ata janë të mallkuar dhe ata kanë përfundim të keq |