Quran with Bangla translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 25 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱللَّعۡنَةُ وَلَهُمۡ سُوٓءُ ٱلدَّارِ ﴾
[الرَّعد: 25]
﴿والذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [الرَّعد: 25]
Abu Bakr Zakaria Paksantare yara allahra sathe drrha angikare abad'dha ha'oyara para ta bhanga kare, ye samparka aksunna rakhate allah adesa karechena ta chinna kare ebam yamine asanti srsti kare beraya, tadera jan'ya'i rayeche la’nata ebam tadera jan'ya rayeche akheratera manda abasa |
Abu Bakr Zakaria Pakṣāntarē yārā āllāhra sāthē dr̥ṛha aṅgīkārē ābad'dha ha'ōẏāra para tā bhaṅga karē, yē samparka akṣuṇna rākhatē āllāh ādēśa karēchēna tā chinna karē ēbaṁ yamīnē aśānti sr̥ṣṭi karē bēṛāẏa, tādēra jan'ya'i raẏēchē lā’nata ēbaṁ tādēra jan'ya raẏēchē ākhērātēra manda ābāsa |
Muhiuddin Khan এবং যারা আল্লাহর অঙ্গীকারকে দৃঢ় ও পাকা-পোক্ত করার পর তা ভঙ্গ করে, আল্লাহ যে, সম্পর্ক বজায় রাখতে আদেশ করেছেন, তা ছিন্ন করে এবং পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে, ওরা ঐ সমস্ত লোক যাদের জন্যে রয়েছে অভিসম্পাত এবং ওদের জন্যে রয়েছে কঠিন আযাব। |
Muhiuddin Khan Ebam yara allahara angikarake drrha o paka-pokta karara para ta bhanga kare, allaha ye, samparka bajaya rakhate adesa karechena, ta chinna kare ebam prthibite asanti srsti kare, ora ai samasta loka yadera jan'ye rayeche abhisampata ebam odera jan'ye rayeche kathina ayaba. |
Muhiuddin Khan Ēbaṁ yārā āllāhara aṅgīkārakē dr̥ṛha ō pākā-pōkta karāra para tā bhaṅga karē, āllāha yē, samparka bajāẏa rākhatē ādēśa karēchēna, tā chinna karē ēbaṁ pr̥thibītē aśānti sr̥ṣṭi karē, ōrā ai samasta lōka yādēra jan'yē raẏēchē abhisampāta ēbaṁ ōdēra jan'yē raẏēchē kaṭhina āyāba. |
Zohurul Hoque আর যারা আল্লাহ্র সাথের অংগীকার ভঙ্গ করে সেটির সুদৃঢ়ীকরণের পরে, আর ছিন্ন করে যা অক্ষুন্ন রাখতে আল্লাহ্ আদেশ করেছেন, আর পৃথিবীতে অশান্তি সৃষ্টি করে, এরাই -- এদের জন্যেই রয়েছে ধিক্কার, আর এদেরই জন্যে আছে নিকৃষ্ট আবাস। |
Zohurul Hoque Ara yara allahra sathera angikara bhanga kare setira sudrrhikaranera pare, ara chinna kare ya aksunna rakhate allah adesa karechena, ara prthibite asanti srsti kare, era'i -- edera jan'ye'i rayeche dhikkara, ara edera'i jan'ye ache nikrsta abasa. |
Zohurul Hoque Āra yārā āllāhra sāthēra aṅgīkāra bhaṅga karē sēṭira sudr̥ṛhīkaraṇēra parē, āra chinna karē yā akṣunna rākhatē āllāh ādēśa karēchēna, āra pr̥thibītē aśānti sr̥ṣṭi karē, ērā'i -- ēdēra jan'yē'i raẏēchē dhikkāra, āra ēdēra'i jan'yē āchē nikr̥ṣṭa ābāsa. |